"des modes de production et de consommation" - Traduction Français en Arabe

    • أنماط الإنتاج والاستهلاك
        
    • أنماط الاستهلاك والإنتاج
        
    • أنماط الانتاج والاستهلاك
        
    • للإنتاج والاستهلاك
        
    • لأنماط الإنتاج والاستهلاك
        
    • أنماط إنتاج واستهلاك
        
    • في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك
        
    • بالإنتاج والاستهلاك
        
    • وأنماط الانتاج والإستهلاك
        
    • وجود أنماط اﻹنتاج والاستهلاك
        
    • في الطريقة التي تنتج
        
    • بأنماط اﻹنتاج والاستهلاك
        
    Il est essentiel de réduire le plus possible les incidences des modes de production et de consommation sur l'environnement. UN ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن.
    Ils maintiennent des modes de production et de consommation non viables et accaparent avec voracité les capitaux et les ressources des pays en développement. UN فهي تبقي على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتبتلع بنهم رأس مال البلدان النامية ومواردها.
    L'engagement, avec cadre d'exécution, des syndicats de la Commission du développement durable pour promouvoir des modes de production et de consommation durables en est un bon exemple. UN ويعتبر التزام نقابات العمال في لجنة التنمية المستدامة الذي شمل أيضا إطارا للتنفيذ من أجل تعزيز أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، مثالا قيما في هذا المجال.
    La détérioration continue des forêts est due principalement à des modes de production et de consommation irrationnels. UN ويعود التدهور المستمر للغابات، بصفة أساسية، إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    Dans le domaine des modes de production et de consommation écologiquement rationnels UN في مجال أنماط الانتاج والاستهلاك السليمة بيئيا
    Nous devons réfléchir aux moyens de tenir compte des modes de production et de consommation durables dans la comptabilité nationale. UN 134 - ونحتاج إلى إعادة النظر في كيفية احتساب أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة في المحاسبة الوطنية.
    des modes de production et de consommation inéquitables et non soutenables menacent la survie même de l'humanité. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    des modes de production et de consommation inéquitables et non soutenables menacent la survie même de l'humanité. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    Le changement des modes de production et de consommation des pays et des consommateurs riches, notamment leurs habitudes alimentaires, pourrait notablement contribuer à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde. UN وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى الأغنياء من البلدان والمستهلكين، بما في ذلك العادات الغذائية، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي في العالم.
    Les changements climatiques de plus en plus rapides présentent des risques sans précédent et imposent une transformation des modes de production et de consommation. UN وتمثل الاتجاهات المتسارعة، فيما يتعلق بتغير المناخ، مخاطر جديدة غير مسبوقة وتتطلب إعادة توجيه أنماط الإنتاج والاستهلاك بصورة جذرية.
    Bon nombre de gouvernements se servent des prescriptions environnementales pour favoriser des modes de production et de consommation plus durables. UN وتستعمل حكومات كثيرة المتطلبات البيئية لتشجيع التحوّل نحو المزيد من أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة.
    Objectif : Adopter des modes de production et de consommation appropriés afin d'améliorer la durabilité des écosystèmes. UN الغرض: تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية عن طريق أنماط الإنتاج والاستهلاك الملائمة.
    En dernier lieu, pour passer à des modes de production et de consommation respectueux de l'environnement, les pays en développement devront acquérir des technologies auxquelles ils ont difficilement accès. UN وأخيرا، فإن التكنولوجيا اللازمة للانتقال بسرعة إلى أنماط الإنتاج والاستهلاك السليمة بيئيا لا تتوافر للبلدان النامية بيسر.
    :: Promouvoir des modes de production et de consommation viables comme préconisé dans le Plan d'application de Johannesburg; UN :: تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على نحو ما دعت إليه خطة جوهانسبرغ التنفيذية
    L'élimination de la pauvreté et le développement social doivent être intégrés dans des modes de production et de consommation durables. UN ومن المفترض إدماج الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية في أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Tous les acteurs ont leur rôle à jouer dans la transformation des modes de production et de consommation. UN 22 - إن جميع الجهات الفاعلة لها دور تؤديه في تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج.
    La Commission ne peut pas occulter le fait qu'il incombe au premier chef aux pays développés d'abandonner des modes de production et de consommation non viables. UN وقال إن اللجنة لا تستطيع أن تغفل أن المسؤولية الرئيسية عن التخلي عن أنماط الانتاج والاستهلاك غير الصالحة تقع على عاتق الشركاء المتقدمي النمو.
    Intégrer la question des modes de production et de consommation aux politiques de développement durable, notamment aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN دمج قضية أنماط الانتاج والاستهلاك في سياسات التنمية المستدامة بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر.
    Les villes tant des pays développés que des pays en développement devront également réduire au minimum leur empreinte écologique en adoptant des modes de production et de consommation plus viables. UN وسيتعين أيضا على المدن في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تقليل أثرها الإيكولوجي إلى أدنى حد عن طريق اعتماد أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك.
    V. DIMENSION JURIDIQUE des modes de production et de consommation VIABLES ET D'UN COMPORTEMENT ECOLOGIQUEMENT ET SOCIALEMENT RESPONSABLE UN خامساً - الأبعاد القانونية لأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة والسلوك المسؤول من الناحيتين البيئية والاجتماعية
    Il était important que les secteurs public et privé s'attaquent à toutes ces questions et nécessaire de mettre en place des modes de production et de consommation responsables. UN ومن المهم أن يقوم كل من القطاعين العام والخاص بالتصدي لهذه التحديات، ويحتاج الأمر إلى أنماط إنتاج واستهلاك مسؤولة.
    Les déséquilibres des modes de production et de consommation contribuent eux aussi à la détérioration de l’environnement et à l’épuisement des ressources. UN وتســاهم أوجه الاختـلال في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في التدهور البيئي ونضوب الموارد.
    Comment les gouvernements peuvent-ils favoriser des modes de production et de consommation viables dans le secteur du tourisme? UN 5 - كيف يمكن للحكومات أن تنهض بالإنتاج والاستهلاك المستدامين في قطاع السياحة؟
    Conscient du fait que les causes profondes de la dégradation de l'environnement dans le monde résident dans des problèmes socio-économiques tels que la pauvreté généralisée, des modes de production et de consommation non viables, la répartition inéquitable des richesses et le fardeau de la dette, UN وإذ يدرك أن الأسباب الجذرية لتدهور البيئة العالمية متأصلة في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية، مثل انتشار الفقر، وأنماط الانتاج والإستهلاك غير القابلة للإدامة وعدم المساواة في توزيع الثروات وأعباء الديون،
    ∙ Les formes actuelles de publicité déconsidèrent les femmes et contribuent à promouvoir des modes de production et de consommation non viables. UN ● تحط طرائق اﻹعلان الحالية من قدر المرأة وتسهم في وجود أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. اﻷولويات
    Le développement durable ne peut être réalisé sans procéder à des changements fondamentaux des modes de production et de consommation des sociétés industrialisées. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون إجراء تغييرات أساسية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات الصناعية وتستهلك.
    En conformité avec le principe 16 de la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement, les pays industrialisés qui conservent des modes de production et de consommation non viables à terme doivent être les premiers responsables de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ووفقا للمبدأ ١٦ من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، يجب على البلدان الصناعية التي لا تزال تحتفظ بأنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus