"des modes de transport" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • وسائل نقل
        
    • أساليب نقل
        
    • وسائط نقل
        
    • في أنماط النقل
        
    • في نظم النقل
        
    iii) Pourcentage de la population employant des modes de transport viables dans les villes partenaires UN ' 3` النسبة المئوية لسكان المدن الشريكة الذين يستخدمون وسائل النقل المستدامة
    En revanche, l'aide publique aux chemins de fer, aux modes de transport mixtes et aux transports publics contribue à réduire la pollution parce qu'elles encouragent des modes de transport autres que le transport routier. UN وعلى الجانب اﻹيجابي، قد تكون المساعدة العامة المقدمة للهياكل اﻷساسية للسكك الحديدية والنقل المشترك والنقل العام عاملا مساعدا على تخفيض مقادير التلوث، بإبعاد خيارات وسائل النقل عن النقل بالطريق البري.
    iii) améliorer le rendement énergétique des modes de transport et de la technologie automobile en vue de réduire les émissions dans le secteur des transports. UN ' 3` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في وسائط النقل وتكنولوجيا المركبات للحد من الانبعاثات في قطاع النقل.
    iii) Augmentation du pourcentage de la population employant des modes de transport durables dans les villes partenaires UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للسكان في المدن الشريكة الذين يستخدمون وسائط النقل المستدامة
    Ils peuvent également faire en sorte que les transports soient moins polluants en diminuant le nombre des véhicules, en minimisant leur utilisation et en employant des véhicules et des modes de transport de substitution; UN ويمكن للحكومات كذلك أن تستخدم وسائل نقل أنظف من خلال تقليص عدد المركبات وتخفيض استخدامها إلى الحد الأدنى واستعمال مركبات بديلة وخيارات في مجال النقل؛
    Les petits États insulaires en développement étaient eux aussi contraints de recourir à des modes de transport plus onéreux (route/rail, par exemple) et de faire emprunter à leurs marchandises des itinéraires plus longs, ce qui causait plus d'incertitudes et de retards. UN كما تضطر هذه البلدان إلى استخدام أساليب نقل أعلى تكلفة (الطرق البرية والسكك الحديدية مثلاً) وقطع مسافات أطول ما يؤدي إلى تفاقم أوجه عدم اليقين وحالات التأخير.
    Les subventions aux usagers ne devraient être accordées que lorsqu'elles se justifient pour réduire la pauvreté, améliorer l'accès des groupes désavantagés, promouvoir des modes de transport plus acceptables du point de vue de l'environnement ou compenser les subventions existantes, en faveur de modes de transport plus acceptables à long terme du point de vue de l'environnement. UN ولا ينبغي تقديم إعانات الدعم للمستعملين إلا بعد وجود مسوغ لها من أجل تخفيف وطأة الفقر أو تحسين إمكانية الوصول إلى الفئات المحرومة أو التشجيع على الأخذ بوسائط نقل أكثر استدامة من الناحية البيئية؛ أو للتعويض عن إعانات الدعم القائمة حاليا من أجل وسائط نقل أقل استدامة من الناحية البيئية.
    Certaines délégations ont noté que la planification urbaine et la modernisation des équipements modelaient la consommation et la production à long terme car elles imposaient des limites à la modification des modes de transport et de consommation d’énergie, d’eau et de matériaux. UN ٥٤ - ولاحظ بعض الوفود أن التخطيط الحضري وتطوير الهياكل اﻷساسية هما عنصران أساسيان في تحديد أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في اﻷجل الطويل، حيث إنهما يفرضان قيودا على إحداث تغييرات في أنماط النقل واستهلاك الطاقة، والمياه والمواد.
    iii) Pourcentage de la population employant des modes de transport viables dans les villes partenaires UN ' 3` النسبة المئوية للسكان في المدن الشريكة الذين يستخدمون وسائل النقل المستدامة
    Des réseaux de transports planifiés de manière démocratique doivent être intégrés dans les plans d'aménagement de l'espace urbain et les plans d'occupation des sols, afin d'encourager le recours à des modes de transport plus viables, comme les transports en commun, la bicyclette et la marche. UN ويجب أن تدمج نظم النقل المخطط لها بطريقة ديمقراطية ضمن التصميم الحضري وتتكامل مع تخطيط استخدام الأراضي لدعم وسائل النقل الأكثر استدامة مثل وسائل النقل العام واستعمال الدراجات والسير على الأقدام.
    En fait, l'accès à des modes de transport appropriés et, le cas échéant, spécialement adaptés aux besoins individuels, est indispensable à l'exercice, par les personnes souffrant d'un handicap, de pratiquement tous les droits reconnus dans le Pacte. UN والواقع أن توفير إمكانية دخول وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    En fait, l'accès à des modes de transport appropriés et, le cas échéant, spécialement adaptés aux besoins individuels, est indispensable à l'exercice, par les personnes souffrant d'un handicap, de pratiquement tous les droits reconnus dans le Pacte. UN والواقع أن توفير إمكانية دخول وسائل النقل المناسبة وعند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    Prévoir des liaisons vers des espaces verts paysagers et de vastes zones de nature propices aux jeux et loisirs, par des modes de transport sûrs, abordables et accessibles; UN إتاحة سبل الوصول إلى المناطق الخضراء الطبيعية والأماكن المفتوحة الواسعة والطبيعة لممارسة اللعب والاستجمام، مع توفير وسائل النقل المأمونة التي يسهل دفع تكاليفها واستخدامها؛
    Certains pays ont également fait état de succès obtenus par l'utilisation d'instruments économiques visant à promouvoir des modes de transport plus durables. UN 76 - وأفادت بعض البلدان أيضا عن تجاربها الإيجابية في استخدام الأدوات الاقتصادية لتشجيع وسائل النقل الأكثر استدامة.
    iii) Augmentation du pourcentage de la population employant des modes de transport viables dans les villes partenaires UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للسكان في المدن الشريكة الذين يستخدمون وسائط النقل المستدامة
    ii) Augmentation du nombre de décideurs nationaux et d'industriels concernés qui sont en mesure de contrôler et d'évaluer les schémas de consommation énergétique actuels et futurs des modes de transport terrestre et leurs émissions respectives de CO2 UN ' 2` زيادة عدد واضعي السياسات الوطنية وأصحاب المصلحة في الصناعة، القادرين على رصد وتقييم أنماط استهلاك وسائط النقل البري من الطاقة في الحاضر والمستقبل وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن كل منها
    Enfin, on observe un ralentissement des progrès réalisés en matière de rendement des modes de transport qui consomment le plus d’énergie, d’où la nécessité d’inverser cette tendance. UN وإضافة إلى ذلك، فمن الواضح أن إدخال تحسينات على كفاءة أكبر وسائط النقل استخداما للطاقة قد تباطأ، وبالتالي ثمة حاجة إلى عكس هذا الاتجاه.
    Au niveau national et sous-régional, le SIAM permet d'obtenir des renseignements précieux pour la planification macro-économique et la répartition optimale des modes de transport. UN وعلى الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي يقدم نظام المعلومات المسبقة عن البضائع بيانات من أجل التخطيط الاقتصادي الكلي لتشجيع أنماط التوزيع اﻷمثل للبضائع بين وسائط النقل.
    Pour parvenir à des systèmes de transport efficaces, il fallait réduire le transport routier et passer à des modes de transport plus écologiques, tels que le rail et le cabotage. UN وذكر أن تحقيق كفاءة نظم النقل يستلزم الحد من استخدام النقل البري والتحول إلى وسائط النقل الأكثر مراعاة للبيئة، كالسكك الحديدية والنقل البحري لمسافات قصيرة.
    Par conséquent, il est extrêmement important d'adopter des mesures visant principalement à réduire cette demande, ou à l'orienter vers des modes de transport plus durables, afin d'obtenir des résultats significatifs en matière de réduction des émissions. UN ولذلك، فالتدابير التي تركز على خفض الطلب على النقل، أو تحويل الطلب إلى وسائل نقل أكثر استدامة، تكتسب أهمية بالغة لتحقيق تخفيضات كبيرة في الانبعاثات.
    Selon le nouvel aménagement, des centres de valorisation organique ont été installés en bordure du canal dans des zones portuaires, afin de pouvoir utiliser des modes de transport écocompatibles. UN وفي الترتيب الجديد، أقيمت محطات التدوير على طول القناة، في مناطق الموانئ، وذلك لتكون قادرة على استخدام وسائل نقل مراعية للبيئة.
    On cherchait aussi à optimiser l'efficacité énergétique des modes de transport. UN وتجرى البحوث أيضا بغية زيادة كفاءة الطاقة في نظم النقل إلى أقصى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus