"des modifications mineures" - Traduction Français en Arabe

    • تعديلات طفيفة
        
    • تغييرات طفيفة
        
    • التغييرات الطفيفة
        
    • تعديلات صغيرة
        
    Le travail d'adaptation est en cours et n'impose que des modifications mineures. UN ويجري العمل حالياً على تكييف مشروع القانون الذي لا يفرض سوى تعديلات طفيفة.
    En conséquence, il y a eu des modifications mineures aux brevets d'invention et aux statuts. UN ونتيجة لذلك أجريت تعديلات طفيفة على براءات التمليك والنظم الداخلية.
    En 2007, nous avons procédé à des modifications mineures de nos statuts dans le but d'en clarifier les libellés. UN وفي عام 2007، أجرينا تعديلات طفيفة على لوائحنا بغرض إيضاح اللغة المستخدمة في صياغتها.
    Depuis, ces postes ont toujours figuré dans les budgets de l'ONU, avec, au fil des ans, des modifications mineures. UN ومنذئذ، ظلت هذه الوظائف تدرج طوال السنوات اللاحقة في جميع الميزانيات التالية لﻷمم المتحدة مع تغييرات طفيفة.
    Un projet de résolution révisé sera présenté avec des modifications mineures. UN وسوف يقدَّم مشروع نصّ منقّح يتضمّن تغييرات طفيفة.
    Les prévisions de dépenses concernant les villes sièges sont restées inchangées mais des modifications mineures ont été apportées pour d'autres lieux d'affectation. UN ولم يتم تعديل الاحتياجات الخاصة بالمقر، ولكن أدخلت بعض التغييرات الطفيفة على احتياجات المواقع الأخرى.
    Cela est important parce que des modifications mineures suffiraient pour qu'ils puissent être utilisés comme fermenteurs. UN وتكمن أهمية ذلك في أن هذه الصهاريج لا تحتاج إلا إلى تعديلات طفيفة لكي يمكن استعمالها كأوعية تخمير.
    Ce texte a été mis à jour moyennant l'insertion de deux nouveaux paragraphes dans le préambule, et des modifications mineures de certains autres paragraphes. UN وتم استكمال مشروع القرار من خلال إضافة فقرتين إلى الديباجة وإدخال تعديلات طفيفة على بعض الفقرات الأخرى.
    Il a été demandé d'apporter des modifications mineures au texte avant son application. UN وطُلب إدخال تعديلات طفيفة على النص قبل التنفيذ.
    Il serait aisé d'appliquer cette proposition, puisqu'elle ne nécessiterait que des modifications mineures de l'ordre du jour et du programme de travail. UN ويمكن تنفيذها أيضا بسهولة، حيث سيتطلب ذلك إدخال تعديلات طفيفة فقط على جدول الأعمال وبرنامج العمل. المواد
    Afin de s'y conformer, il s'avère nécessaire d'apporter des modifications mineures aux procédures financières appliquées au titre de la Convention. UN وبغية الامتثال لهذه المعايير الجديدة، يلزم إدخال تعديلات طفيفة على الإجراءات المالية الحالية للاتفاقية.
    des modifications mineures ont aussi été apportées à 15 lois qui étaient déjà en vigueur. UN واعتُمدت أيضا تعديلات طفيفة على 15 قانونا ساريا.
    des modifications mineures ont été apportées aux statuts et ratifiées par l'Assemblée générale du Forum mondial de l'eau en 2009. UN صدقت الجمعية العامة لمجلس المياه العالمي على إدخال تعديلات طفيفة على نظامه الأساسي في عام 2009.
    Les règlements ont été ratifiés en 2009 par l'Assemblée générale. des modifications mineures y ont été apportées par la suite et approuvées en 2012. UN وقد تم التصديق على اللائحة الداخلية في عام 2009 من قبل الجمعية العامة وإقرار تعديلات طفيفة عليها في عام 2012.
    des modifications mineures avaient été apportées au libellé du projet de décision pour tenir compte des préoccupations des membres du Comité. UN وأُدخلت تغييرات طفيفة على نص مشروع القرار لمراعاة شواغل أعضاء اللجنة.
    Seules des modifications mineures de la structure et du libellé des engagements sont recommandées. UN ولا يُوصى إلاّ بإجراء بعض تغييرات طفيفة لهيكل الالتزامات وصيغتها.
    Le Réseau a noté que les normes conservaient toute leur pertinence et que seules des modifications mineures pourraient devoir leur être apportées. UN وقد لاحظت الشبكة أن هذه المعايير لا تزال مناسبة، وربما تحتاج فقط إلى تغييرات طفيفة.
    Les dépenses générales de fonctionnement ont diminué du fait que les estimations révisées du coût des modifications mineures apportées aux locaux sont inférieures et que, par rapport à 1993, les dépenses de communications ont diminué. UN وقلصت نفقات التشغيل العامة نظرا الى أن التقديرات المنقحة ﻹدخال تغييرات طفيفة على المكاتب نفقات أقل، استنادا الى انفاق عام ٣٩٩١، وقلصت أيضا تكاليف الاتصالات.
    Comme indiqué dans le cadre des différents sous-programmes, des modifications mineures ont été proposées pour rationaliser les nouvelles fonctions ou pour insister sur de nouvelles priorités de travail, à l’appui de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وعلى نحو ما يرد بالتفصيل في إطار مختلف البرامج الفرعية أقترحت تغييرات طفيفة لترشيد المهام الجديدة أو لتأكيد أولويات العمل الجديدة بما يدعم إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Comme indiqué dans le cadre des différents sous-programmes, des modifications mineures ont été proposées pour rationaliser les nouvelles fonctions ou pour insister sur de nouvelles priorités de travail, à l’appui de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وعلى نحو ما يرد بالتفصيل في إطار مختلف البرامج الفرعية أقترحت تغييرات طفيفة لترشيد المهام الجديدة أو لتأكيد أولويات العمل الجديدة بما يدعم إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Abordant le dispositif du projet de résolution, la délégation du Royaume-Uni a noté que les paragraphes 1 et 2 étaient l'ancien paragraphe 1 et que des modifications mineures avaient été apportées au paragraphe 1 pour assurer la compatibilité avec les dispositions de la Charte. UN 129 - ومن ثـم تطـرق وفــد المملكة المتحدة إلـى فقرات المنطوق، فأشار إلى أن الفقرتين 1 و 2 كانتا الفقرة 1 السابقة وأنه تم إدخال بعض التغييرات الطفيفة على الفقرة 1 لكفالة اتساقها مع أحكام الميثاق.
    Au Canada, le programme d'adaptation du domicile pour assurer l'indépendance des seniors, auquel des ressources sont d'ores et déjà allouées jusqu'en 2014, propose une assistance financière pour des modifications mineures au domicile des personnes âgées de 65 ans et plus. UN وفي كندا، يقدم برنامج تعديل المساكن لكفالة استقلالية كبار السن، الذي تم تزويده بموارد مالية لغاية عام 2014، مساعدة مالية لإجراء تعديلات صغيرة للمنازل إذا كانت أعمار ساكنيها 65 عاما فما فوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus