"des modules de services" - Traduction Français en Arabe

    • نمائط الخدمات
        
    • نمائط الخدمة
        
    • ونمائط الخدمات
        
    • نمائط خدمات
        
    • النمائط
        
    Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour l'exécution des modules de services et d'autres programmes. UN وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج.
    Les descriptions des modules de services ne sont pas libellées dans les termes spécifiques souhaités par certaines délégations, mais la plupart d'entre eux traitent de la question. UN ورغم أن أوصاف نمائط الخدمات قد لا تشمل الصياغة المحددة التي يود أن يراها بعض الوفود، فإن معظمها يتناول هذه المسألة.
    • Prestation plus facile de services sur mesure aussi bien aux bénéficiaires qu’aux donateurs, en s’appuyant sur les compétences de l’ONUDI dans le cadre des modules de services UN تيسر تقديم خدمات مصممة خصيصا للبلدان المتلقية والمانحة على السواء ، استنادا الى خبرة اليونيدو الفنية في اطار نمائط الخدمات
    La délégation turque est donc satisfaite que la priorité ait été accordée aux programmes et projets mis au point dans le cadre des ensembles de services intégrés de l’ONUDI et des modules de services. UN ولذلك رحب باﻷولوية التي أوليت للبرامج والمشاريع المصاغة ضمن اطار مجموعات خدمات اليونيدو المتكاملة وبمقتضى نمائط الخدمة.
    2. Nous sommes sûrs que, pour être en mesure d’accomplir les tâches qui lui sont assignées dans le Plan de travail et par le mécanisme des modules de services, l’ONUDI nouvellement transformée doit disposer de ressources suffisantes pour entreprendre le travail avec succès. UN ٢ - واننا لعلى اقتناع بأن منظمة اليونيدو في صورتها الجديدة ، لكي تنجز المهام الموكلة لها في خطط اﻷعمال ونمائط الخدمات ، لا بد من توفير موارد كافية ليتسنى لها الاضطلاع بأعمالها بنجاح .
    Le Groupe appuie la nouvelle stratégie d'entreprise et le perfectionnement des modules de services de l'ONUDI ainsi que les initiatives concernant la diffusion de technologies et le renforcement des capacités en vue de l'accès aux marchés et du développement. UN وأضاف أن المجموعة تؤيد الاستراتيجية المؤسسية الجديدة، وصقل نمائط خدمات اليونيدو، وكذلك المبادرات المتصلة بنشر التكنولوجيا وبناء القدرات للنفاذ إلى الأسواق وتحقيق التنمية.
    Il est également prévu d’incorporer explicitement dans chacun des modules de services des questions et des éléments relatifs à l’égalité des sexes. UN ومن المعتزم العمل بشكل واضح على ادماج المسائل والعناصر المتعلقة بنوعي الجنس في كل نميطة من نمائط الخدمات .
    Le Plan de travail a été adopté et le Secrétariat assure sa mise en œuvre, mais c’est aux États Membres qu’il revient maintenant de veiller à ce qu’il y ait suffisamment de ressources financières pour permettre la mise en œuvre des modules de services et des programmes intégrés. UN وأضاف قائلا ان خطة اﻷعمال قد اعتمدت وأن اﻷمانة تقوم بتنفيذها بيد أن اﻷمر يتوقف اﻵن على الدول اﻷعضاء لضمان أن يتوفر التمويل الكافي ليتسنى تنفيذ نمائط الخدمات والبرامج المتكاملة.
    38. L’élaboration des modules de services est une phase importante de la mise en œuvre du Plan de travail. UN ٨٣ - مضى يقول ان وضع نمائط الخدمات خطوة مهمة في تنفيذ خطة اﻷعمال .
    7. Au niveau des programmes, le changement le plus important est la réduction du nombre de programmes de fond qui suit celle des modules de services, ramenés de 16 à 8. UN 7- يتمثل أهم تغيير على مستوى البرامج في تخفيض عدد البرامج الموضوعية استنادا الى تخفيض عدد نمائط الخدمات من 16 الى 8.
    Ces nouvelles initiatives, qui s'inspireront des modules de services existants, complèteront les programmes intégrés ainsi que les projets autonomes, et l'on espère qu'elles relanceront les activités de mobilisation des ressources. UN وستكون المبادرات الجديدة، التي ستعتمد على نمائط الخدمات الموجودة، مكملة للبرامج المتكاملة وللمشاريع القائمة بذاتها، ويؤمل أن تعطي زخما لأجل حشد الأموال.
    Ainsi, le Groupe prie le Secrétariat de garantir la continuité des projets et l'incorporation des modules de services dans les programmes intégrés et de tenir les États Membres informés des mesures prises à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تطلب المجموعة إلى الأمانة ضمان استمرارية المشاريع الجارية وإدراج نمائط الخدمات في البرامج المتكاملة، وإطلاع الدول الأعضاء باستمرار على الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه.
    18. C'est pour ces raisons et compte tenu de l'expérience de plus de deux ans acquise dans l'utilisation des modules de services et la formulation de programmes intégrés que le lancement d'un certain nombre d'initiatives ou de programmes régionaux est jugé plausible. UN 18- ولهذه الأسباب جميعا، واستنادا الى خبرة دامت أكثر من سنتين في استخدام نمائط الخدمات وصوغ برامج متكاملة، خلصت الى أن بالامكان اطلاق عدد من المبادرات أو البرامج الاقليمية.
    En outre, une coopération avec des fonds multilatéraux, comme le Fonds pour l’environnement mondial ou le Fonds commun pour les produits de base, axée pour l’essentiel sur des modules de services spécifiques, devrait se traduire par une augmentation des ressources allouées aux activités de l’ONUDI. UN كما يتوقع أن يفضي التعاون مع الصناديق المتعددة اﻷطراف كصندوق البيئة العالمي والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية التي تركز على نمائط الخدمات فرادى الى زيادة التمويل المقدم الى أنشطة اليونيدو .
    INTÉGRATION RENFORCÉE des modules de services II. UN تعزيز تكامل نمائط الخدمات
    Combler l'écart entre le budget ordinaire pour 2004-2005 et le montant des ressources extrabudgétaires pour le financement des modules de services et d'autres programmes reste une des tâches les plus urgentes auxquelles le Directeur général et la communauté des donateurs doivent faire face. UN وأوضح أن سدّ الفجوة بين الميزانية العادية للفترة 2004-2005 ومستوى الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل نمائط الخدمات والبرامج الأخرى لا يزال واحدا من أكثر المهام إلحاحا التي تواجه المدير العام والأوساط المانحة.
    Comme indiqué au paragraphe 7 du document IDB.28/3, les lignes directrices avaient déjà été un critère essentiel dans la formulation antérieure des modules de services affinés, les domaines d'action prioritaire, les services prioritaires et le programme de recherche qui constituent les divers éléments du cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007. UN ومثلما وردت الإشارة سابقا في الفقرة 7 من الوثيقة IDB.28/3، فإنّ المبادئ التوجيهية شكّلت مدخلات حاسمة في الصياغة الأولى للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، ولا سيما عناصره المكوِّنة التي تشمل نمائط الخدمات المعدلة، ومجالات التركيز والخدمات ذات الأولوية، وبرنامج البحوث.
    Selon la Suisse, le succès du programme de réforme devra être évalué au regard de la mise en œuvre des modules de services et mesuré en considérant la qualité des programmes et projets et leurs retombées sur l’industrialisation des pays auxquels ils s’adressent. UN ورأى أن نجاح عملية الاصلاح ستقيّم عن طريق تنفيذ نمائط الخدمة وستقاس على أساس نوعية البرامج والمشاريع وما تتركه من أثر على التصنيع في البلدان المستهدفة.
    Concernant les programmes, le changement le plus notable a concerné la mise en œuvre de programmes intégrés déterminés par la demande, fondés sur des modules de services convenus. UN وقد كان أهم تغيير في الأنشطة البرنامجية للمنظمة هو استحداث البرامج المتكاملة القائمة على الطلب بناء على نمائط الخدمة المتفق عليها.
    3. Dans cette perspective, l’ONUDI a entamé la mise en œuvre du Plan de travail et du système des modules de services dans le prolongement de la réforme du mode d’administration et de programmation entreprise par le Directeur général. UN ٣ - ولهذا الغرض بدأت اليونيدو تنفيذ خطة اﻷعمال ونمائط الخدمات كمتابعة للاصلاح الاداري والبرنامجي الذي يضطلع به المدير العام .
    Elle recensera, entre autres, les besoins en matière de relèvement industriel et déterminera les interventions requises, en particulier les activités concrètes de relèvement et de reconstruction des industries et des infrastructures essentielles qui contribuent à la satisfaction des besoins fondamentaux, et de promotion des activités génératrices de revenus dans le cadre des modules de services. UN وسوف تقوم المنظمة بأمور منها تبيُّن الاحتياجات إلى الانتعاش الصناعي والتدخلات اللازمة، والتدخلات الفعلية في استصلاح وإعادة بناء صناعات أساسية والبنية التحتية بتوفير الاحتياجات الأساسية، وكذلك ترويج أنشطة مدرّة للدخل في المجالات التي تشملها نمائط خدمات اليونيدو.
    20. Tout en étant encouragée par les mesures prises par le Directeur général en ce qui concerne la mise en œuvre des modules de services, la délégation indonésienne déplore l’effondrement de la valeur des approbations au titre de la coopération technique entre 1997 et 1998. UN ٠٢ - في حين أن وفده تشجعه الخطوات التي اتخذها المدير العام بشأن تنفيذ النمائط الخدمية، يأسف الوفد للانخفاض الكبير في المبالغ المصدق عليها للتعاون التقني بين عام ٧٩٩١ وعام ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus