Les recherches réalisées à ce jour révèlent que des différences qualitatives et quantitatives ont même été observées dans la structure des communautés pélagiques au-dessus des monts sous-marins et dans les zones océaniques voisines. | UN | وتشير الدراسات إلى أنه لوحظ وجود اختلافات كيفية وكمية في بنية التجمعات اليمية التي تعيش على الجبال البحرية والتجمعات التي تعيش في مياه المحيطات حول تلك الجبال. |
Il s'agit des travaux entrepris par le Groupe des écosystèmes de chimiosynthèse (ChEss) et par le Groupe des monts sous-marins (CenSeam). | UN | وهذه هي الأعمال التي يقوم بها فريق التركيب الكيميائي للنظم البيئية وفريق الجبال البحرية. |
La plupart des pêcheries exploitant des monts sous-marins suivent des cycles de surchauffe. | UN | فمعظم مصائد السمك فوق الجبال البحرية غالبا تتبع دورات ازدهار وانحسار. |
La pêche au chalut de fond est considérée comme le plus grand danger pour les écosystèmes des monts sous-marins en raison des déprédations causées par les engins de pêche aux habitats halieutiques. | UN | ويُعتبر الصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر الخطر الأعظم على النظم الإيكولوجية للجبال البحرية نظرا للآثار التي تخلفها معدات صيد السمك على هياكل موائل الأسماك. |
Ces dispositions sont applicables à la conservation de la diversité biologique des monts sous-marins et des récifs coralliens d'eau froide menacés par la pêche, en particulier la pêche au chalut. | UN | ولهذه البنــود أهميــة فيما يتعلق بحفظ التنــوع البيولوجــي للتلال البحرية والشعاب المرجانية فـي الميـــاه البـــاردة التي تهددهــا أنشطة الصيــد، وعلى الأخص الصيد بالشباك المجرورة على القاع. |
Les deux secteurs sont situés sur des monts sous-marins voisins, qui se trouvent dans une zone géographique ne dépassant pas 550 kilomètres sur 550 kilomètres. | UN | ويقع كل منهما على جبال بحرية مجاورة، توجد ضمن منطقة جغرافية لا تتجاوز 550 كيلومترا على 550 كيلومترا. |
Les écosystèmes marins et côtiers sont sérieusement menacés par les pratiques de pêche destructrices, notamment dans le cas des monts sous-marins, et par la pollution due au mercure et à d'autres métaux lourds. | UN | وتتعرض النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية لأخطار جسيمة نتيجة لبعض ممارسات الصيد المدمرة بما في ذلك ما يتعلق بالجبال البحرية والتلوث من الزئبق والمعادن الثقيلة الأخرى. |
Parlant des effets particulièrement destructeurs de la pêche au chalut de fond, il a souligné que la pêche à proximité des monts sous-marins n'était pas pratiquée de manière viable et enfreignait les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | وأشار إلى أن أنشطة الصيد حول التلال البحرية تتم بطريقة غير مستدامة انتهاكا لأحكام مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Les coraux précieux des eaux profondes, souvent présents autour des monts sous-marins, sont également touchés. | UN | ومما تأثر أيضا المرجان الثمين في المياه العميقة الذي يوجد غالبا في منطقة الجبال البحرية. |
(Mars) L'Autorité convoque un atelier scientifique international sur les encroûtements cobaltifères et sur la diversité et les schémas de répartition de la faune des monts sous-marins. | UN | دعت السلطة إلى عقد حلقة عمل علمية دولية بشأن القشور الغنية بالكوبالت وأنماط تنوع الحيوانات وتوزيعها في الجبال البحرية. |
Les caractéristiques des monts sous-marins et des croûtes se prêtant le mieux à l'extraction minière peuvent être décrites comme suit : | UN | 19 - يمكن بشكل عام تحديد خصائص الجبال البحرية والقشور التي تساعد بأكبر درجة في التعدين كما يلي: |
Les ressources démersales hauturières colonisent principalement les plateaux continentaux et talus chevauchants ainsi que les alentours des monts sous-marins. | UN | أما موارد أعالي البحار القريبة من القاع، فهي موجودة أساسا في اﻷرصفة والمنحدرات القارية المتداخلة المناطق وحول الجبال البحرية. |
La vulnérabilité des écosystèmes des monts sous-marins est donc similaire à la vulnérabilité des autres écosystèmes coralliens et éponges. | UN | وبالتالي فإن قابلية النظم الإيكولوجية التي تعيش على الجبال البحرية للتأثر مماثلة بدرجة كبيرة لقابلية النظم الإيكولوجية المرجانية والإسفنجية الأخرى للتأثر. |
Cela signifie que les impacts humains sur les monts sous-marins, résultant de la pêche ou de l'exploitation minière, peuvent provoquer une extinction des espèces et une réduction de la diversité de la faune générale des monts sous-marins. | UN | وهذا يعني أن الآثار البشرية على الجبال البحرية الناجمة عن صيد الأسماك أو التعدين قد تفضي إلى انقراض الأنواع وإلى انخفاض عالمي في تنوع الحيوانات التي تعيش في الجبال البحرية على نطاق العالم. |
En 2000, la Nouvelle-Zélande a interdit l'utilisation de chaluts et de dragues dans les 18 zones situées autour des monts sous-marins afin de protéger l'environnement sous-marin, qui couvrait une surface d'environ 81 000 kilomètres carrés. | UN | وفي عام 2000، حظرت نيوزيلندا كافة أشكال الصيد بشباك الجر وشباك التجريف في 18 منطقة حول الجبال البحرية لحماية بيئة قاع البحر، والتي بلغت مساحتها حوالي 000 81 كيلومتر مربع. |
On trouve des croûtes beaucoup plus minces sur les escarpement des guyots et des monts sous-marins coniques. | UN | وتوجد قشور أرق كثيرا جدا على السفوح شديدة الانحدار للجبال البحرية المسطحة القمة والمخروطية على حد السواء. |
a) D'après les données bathymétriques disponibles, la plupart des versants supérieurs des monts sous-marins des secteurs 1 et 2 sont similaires. | UN | (أ) تشير بيانات الأعماق المتاحة إلى أن معظم المنحدرات العليا للجبال البحرية في المنطقتين 1 و 2 متماثلة. |
L'étude intégrée des monts sous-marins océaniques avait pour but de mieux évaluer les mécanismes naturels des écosystèmes. | UN | وسعت الدراسة المتكاملة للجبال البحرية الواقعة في المحيطات إلى إجراء تقييم أفضل للآليات الطبيعية النشأة لعمل النظم الإيكولوجية. |
M. Gianni a exhorté la communauté internationale à améliorer la gestion des risques pesant sur la biodiversité des monts sous-marins, sur la base des faits scientifiquement observés et conformément au droit international. | UN | وحث المجتمع الدول على تحسين إدارة المخاطر التي يواجهها التنوع البيولوجي البحري للتلال البحرية استنادا إلى الأدلة العلمية وبما يتفق مع القانون الدولي. |
En outre, il existe des monts sous-marins et des guyots ayant une couverture sédimentaire mince, un relief relativement peu marqué et une épaisseur de croûte moyenne de plus de 2,5 centimètres; ce sont eux qui seront probablement livrés à une exploitation minière. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد جبال بحرية مخروطية أو مسطحة القمة ولا يوجد بها سوى قدر ضئيل من غطاء الرواسب، ولها خصائص طبوغرافية سهلة نسبيا ويزيد متوسط سمك القشور فيها عن 2.5 سنتيمترا؛ وتلك هي الجبال البحرية التي يكون من المرجح أن يجري التعدين فيها. |
On pense qu'environ 95 % des dégâts causés aux systèmes situés en eau profonde et liés à des monts sous-marins sont dus aux chaluts de fond. | UN | ويُعتقد أن نسبة 95 في المائة من الضرر الذي يلحق بنظم الأعماق السحيقة المرتبطة بالجبال البحرية إنما تنتج عن الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار. |
Une étude récente de l'évolution des principaux paradigmes concernant l'écologie des monts sous-marins a mis en évidence d'importantes lacunes dans les connaissances et a remis en question l'exactitude de certains d'entre eux. | UN | 9 - وقد كشف استعراض أُجري مؤخراً لتطوّر المنظورات الرئيسية إلى إيكولوجية التلال البحرية عن وجود ثغرات ملموسة فيما يتصل بالمعرفة المتاحة مما ألقى سحابة من التشكك بشأن دقّة البعض من هذه المنظورات (). |
Les monts sous-marins dont la couverture sédimentaire est supérieure à environ 60 % se prêtent mal à l'extraction par rapport à d'autres monts sous-marins plus prometteurs, même si le pourcentage limite est déterminé en partie par la taille des monts sous-marins. | UN | 6 - الجبال البحرية التي يزيد غطاء الرواسب فيها عن نحو 60 في المائة من غير المرجح أن تجري أية محاولة للتعدين فيها وإنما تفضل عليها الجبال البحرية الواعدة بدرجة أكبر، وذلك بالرغم من أن النسبة المئوية الفاصلة ستتوقف جزئيا على الحجم الكلي للجبل البحري. |
Notre région regroupe un grand nombre d'écosystèmes marins vulnérables, notamment des récifs coralliens, des cheminées hydrothermales et des monts sous-marins. | UN | ويتوفر لمنطقتنا عدد كبير من النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، بما فيها الشعاب المرجانية والفتحات الحرارية المائية والجبال البحرية المغمورة تحت الماء. |