"des moteurs" - Traduction Français en Arabe

    • المحركات
        
    • محركات
        
    • القوى المحركة
        
    • محركا
        
    • محرك
        
    • قوة دافعة
        
    • والمحركات
        
    • القوة المحركة
        
    • للمحركات
        
    • ومحركات
        
    • اﻵلات
        
    • القوى الدافعة
        
    • لمحركات
        
    • قوى محركة
        
    • العوامل المحفزة
        
    Contrôle, salle des moteurs. La génératrice des turbines est paralysée. Open Subtitles القيادة هنا غرفة المحركات فقدنا طاقة المولدات التوربينبة
    Salle des moteurs, ici le contrôle. J'ai besoin de ces turbines. Open Subtitles غرفة المحركات هنا القيادة اريد هذه المولدات تعمل الان
    Elle a aussi entrepris d'exporter pour la première fois vers le Japon des moteurs diesel fabriqués en Thaïlande. UN يضاف إلى ذلك أن الشركة بدأت في تصدير محركات الديزل إلى اليابان من تايلند ﻷول مرة.
    En gros, environ les deux tiers de la consommation électrique de l'industrie servent à alimenter des moteurs de divers types. UN فقد أثبتت التجربة العملية أن ثلثي ما تستهلكه الصناعة من كهرباء تقريبا هو لتشغيل محركات الدفع بمختلف أنواعها.
    Reconnaissant également que les villes sont des moteurs de croissance et des centres de production, d'échange et de consommation, UN وإذ تسلم أيضا بأن المدن هي القوى المحركة للنمو ومراكز الانتاج والتبادل والاستهلاك،
    Il a été entrepris de relancer la production, le secteur privé devant être l'un des moteurs de la croissance économique. UN واتُخذت الخطوات لإنعاش الاقتصاد، وتم اللجوء إلى القطاع الخاص باعتباره محركا للنمو الاقتصادي.
    Nos progrès sont facilités notamment par nos voisins et alliés qui, s'ils étaient il y a encore peu de temps des pays en développement, sont désormais des moteurs de la croissance économique mondiale. UN والحافز وراء تقدمنا يأتي من مصادر عديدة من بينها جيراننا وحلفاؤنا الذين كانوا حتى وقت قريب دولا نامية ولكنهم أصبحوا اليوم المحركات التي تدير عجلات النمو الاقتصادي العالمي.
    1993 Effets de la mise au point des moteurs et des services d'entretien réguliers sur la réduction des émissions des moteurs à essence (Téhéran) UN 1993: آثار عمليات تعديل المحركات والخدمات الدورية على الحد من انبعاثات المحركات التي تعمل بالبنزين، طهران.
    Les émissions atmosphériques proviennent du brûlage à la torche du gaz, l'utilisation du gaz naturel dans les turbines et les émissions des moteurs diesel. UN وتنشأ الانبعاثات في الهواء عن إشعال الغاز واستعمال الغاز الطبيعي في الدواليب علاوة على ديزل المحركات.
    On peut réduire la consommation d'huile par une intervention au niveau des normes de fabrication des moteurs et une amélioration des joints. UN ويمكن تقليل استهلاك الزيت بتحسين مواصفات صنع المحركات وتحسين إحكام سد المحرك.
    3.1.1.3 Rejets des moteurs à poudre, de peinture et d’autres matériaux extérieurs 96 26 UN الحبال دوافق المحركات الصاروخية ذات الوقود الصلب ، ومواد الطلاء وغيرها من مواد السطوح الخارجية
    Les émissions de particules fines des moteurs diesel et des centrales électriques, considérées comme très dangereuses pour la santé, ne reçoivent toujours pas une attention suffisante. UN ويُنظر إلى انبعاث الجسيمات الدقيقة من محركات الديزل ومحطات توليد الطاقة على أنه خطر صحي كبير لم يعالج بعد معالجة كافية.
    Si vous pouvions avoir une charge suffisamment importante on pourrait faire redémarrer la turbine des moteurs. Open Subtitles إذا استطعنا الحصول على شحنة كبيرة بما فيه الكفايه يمكننا تشغيل محركات التوربن
    Les mécanismes de marché sont des moteurs très efficaces pour les entreprises les plus novatrices qui veulent être à la pointe. UN وتعد آليات السوق محركات فعالة للغاية بالنسبة لأكثر الشركات ابتكارا التي تريد أن تحتل موقعا رياديا في مجال نشاطها.
    Le commerce restait l'un des moteurs les plus puissants de croissance à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN وقال إن التجارة لا تزال تشكل أحد أهم محركات النمو الوطني والإقليمي والعالمي.
    Reconnaissant également que les villes sont des moteurs de croissance et des centres de production, d'échange et de consommation, UN وإذ تسلم أيضا بأن المدن هي القوى المحركة للنمو ومراكز الانتاج والتبادل والاستهلاك،
    Considérant que les villes sont des moteurs de croissance économique et que, si elles sont bien planifiées et organisées, notamment grâce à des méthodes de planification et de gestion intégrées, elles peuvent favoriser le développement à long terme des sociétés sur les plans économique, social et environnemental, UN وإذ تسلم بأن المدن تشكل محركا للنمو الاقتصادي وأنها يمكن، متى أحسن تخطيطها وتطويرها، بطرق منها اتباع نهج متكاملة في التخطيط والإدارة، أن تنهض بمجتمعات مستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا،
    Mais C'est qu'une boite! Comment peut-elle avoir des moteurs? Ce n'est pas une boite. Open Subtitles إنه صندوق وكيف لصندوق أن يكون له محرك إنـــــــــه ليس صندوق
    Rassemblés, les pays en développement ont été un des moteurs des réformes menées en matière de gouvernance au Fonds monétaire international (FMI), à la Banque mondiale et au Conseil de la stabilité financière. UN وشكلت البلدان النامية معا قوة دافعة في إصلاحات إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومجلس تحقيق الاستقرار المالي.
    Deux autres assistants Génie seront chargés de la pose et de l'entretien du câblage des installations de la Mission, des moteurs électriques et des machines. UN وسيضطلع مساعدان هندسيان بتركيب الأسلاك لمرافق البعثة، والمحركات الكهربائية والآلات وصيانتها.
    Un des moteurs de ce processus a été l'accession à l'indépendance de nombreux pays du monde, dont l'Ukraine. UN وكانت القوة المحركة لهذه العملية نيل العديد من بلدان العالم، بما فيها أوكرانيا، استقلالها.
    Mécanique Soudure, maintenance, réparation des scies à chaîne, scieries, générateurs, entretien de base des moteurs Electricité UN اللحام، وصيانة وإصلاح المناشير، ومرافق نشر الخشب، ومولدات الطاقة الكهربائية، والصيانة الأساسية للمحركات
    J'arrive, et Hector va faire courir trois Honda Civic avec des moteurs Spoon. Open Subtitles لقد دخلت إلى هناك لان هكتور سيشارك في السباق بثلاث سيارات هوندا سيفك ومحركات سبون
    Les progrès techniques rendant la conversion plus efficiente, le passage du charbon au gaz naturel, et le passage des moteurs à vapeur aux turbines et aux systèmes à cycle combiné ont apporté des gains d'efficacité, dont les économies d'échelle sont une autre source. UN وتتحقق هذه الزيادات في الكفاءة من خلال التحسينات التكنولوجية لكفاءة التحويل وتغيير الوقود المستخدم من فحم الى غاز طبيعي، وتغيير اﻵلات البخارية والاستعاضة عنها بتربينات ونظم متنوعة الدورات. وتمثل وفورات الحجم الكبير مصدرا آخر لتحقيق زيادات في الكفاءة.
    L'investissement étranger direct continue d'être l'un des moteurs du processus de mondialisation de l'économie moderne. UN ولا يزال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل إحدى القوى الدافعة لعملية العولمة التي تعتبر من خصائص الاقتصاد العالمي الحديث.
    Montage des injecteurs dans les têtes d'injection des moteurs de missile UN تجميــع الحاقنـات في كتلــة الحقـن لمحركات القذائف
    Elles ont souligné la nécessité de faire en sorte que les populations vulnérables, les personnes handicapées, les réfugiés, les femmes et les filles, qui sont des moteurs du développement, ne soient pas laissés de côté et, soulignant le rôle que joue le PNUD en dirigeant la coordination du système des Nations Unies, a encouragé l'organisation à continuer de forger des partenariats dans le contexte du programme mondial. UN وأكدت على ضرورة كفالة إدراج الفئات الضعيفة وذوي الإعاقة واللاجئين والنساء والفتيات بوصفهم قوى محركة للتنمية، وإذ أكدت الوفود على دور البرنامج الإنمائي بصفته قائدا لعملية التنسيق في منظمة الأمم المتحدة شجعت البرنامج على إنشاء و تعزيز الشراكات في إطار البرنامج العالمي.
    On trouvera dans les pages suivantes du rapport un bilan des progrès réalisés par le PNUD en ce qui concerne la promotion de partenariats et la coordination et l'intégration des moteurs du développement. UN وتتضمن الصفحات التالية من التقرير بطاقة بنتائج تقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعزيز الشراكة والتنسيق وإدماج العوامل المحفزة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus