"des moyens d'améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • في سبل تحسين
        
    • السبل الكفيلة بتحسين
        
    • طرق لتحسين
        
    • عن سبل لتحسين
        
    • كيفية تحسين
        
    • في وسائل تحسين
        
    • سبل لتعزيز
        
    • سبل ووسائل تحسين
        
    • في سبل ووسائل تعزيز
        
    • وسائل لتعزيز
        
    • سبل تحسين كفاءة
        
    • طرق وسبل تحسين
        
    • طرقاً لتحسين
        
    • تنفيذ أي خيارات لتحسين
        
    • يمكن بها تحسين
        
    Il incite le Bureau à faciliter la poursuite d'un dialogue informel entre les membres du Comité spécial afin d'envisager des moyens d'améliorer son travail. UN وحث المكتب على مواصلة تسهيل الحوار غير الرسمي بين أعضاء اللجنة الخاصة للنظر في سبل تحسين عملها.
    Elles ne cessent donc de rechercher des moyens d'améliorer la situation. UN وهي تبحث باستمرار، نتيجة لذلك، عن السبل الكفيلة بتحسين هذا الوضع.
    On a par ailleurs découvert des moyens d'améliorer nos systèmes immunitaires naturels. UN وتحقق تقدم أيضاً في إيجاد طرق لتحسين نظمنا المناعية الطبيعية.
    Néanmoins, étant donné que le marché du travail n'est plus aussi restreint que par le passé, le Secrétariat devrait rechercher activement des moyens d'améliorer la situation. UN بيد أنه، في ظل وجود سوق عمل غير محدود كما كان في الماضي، ينبغي للأمانة أن تبحث بحزم عن سبل لتحسين الوضع.
    Au titre de ce point, les participants ont débattu des moyens d'améliorer et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels. UN 8 - ناقش المشاركون في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال كيفية تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات والمواءمة بينها.
    Ce faisant, la Conférence est invitée à recenser et évaluer les problèmes liés à la préservation et à la gestion de ces stocks, à débattre des moyens d'améliorer la coopération entre les États dans le domaine de la pêche et à formuler des recommandations appropriées. UN وفي سبيل تحقيق ذلك، على المؤتمر أن يقوم بتحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وإدارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية؛ وأن ينظر في وسائل تحسين التعاون بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛ ووضع توصيات مناسبة في هذا الصدد.
    Examen des moyens d'améliorer la coordination avec les organismes et les entités concernés qui luttent contre la traite des personnes UN النظر في سبل تحسين التنسيق مع الهيئات والكيانات التي تكافح الاتجار بالأشخاص
    À cet égard, la proposition de la Commission d'examiner des moyens d'améliorer les chapitres II et III de son rapport a été bien accueillie. UN وفي هذا الصدد، قوبل بالترحيب اقتراح اللجنة بالنظر في سبل تحسين عرض الفصلين الثاني والثالث من تقريرها.
    Les membres du Conseil poursuivront l'examen des moyens d'améliorer les travaux des comités des sanctions. UN ثانيا - سيواصل أعضاء المجلس النظر في سبل تحسين أعمال لجان الجزاءات.
    Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Des études seraient nécessaires pour déterminer des moyens d'améliorer ces mécanismes et de les rendre plus flexibles et moins lourds. UN وسيكون من الضروري إجراء بحوث حول السياسات لاقتراح طرق لتحسين هذه الآليات لجعلها أكثر مرونة وأقل تعقيداً.
    Ceci permettra aussi de définir des moyens d'améliorer les travaux de la Commission du désarmement de l'ONU. UN وسيتيح ذلك أيضاً إمكانية وضع طرق لتحسين عمل لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Le MOPAN a également invité les organisations multilatérales à se pencher sur des moyens d'améliorer la présentation de leurs rapports. UN وهذه المجموعة شجعت أيضا الأطراف المتعددة على البحث عن سبل لتحسين الإبلاغ الذاتي عن أدائها.
    La question des moyens d'améliorer les méthodes de travail de la Conférence comporte de nombreux aspects. UN وهناك أبعاد كثيرة لمسألة كيفية تحسين أساليب العمل.
    b) De délibérer des moyens d'améliorer la coopération entre les Etats dans le domaine de la pêche; UN )ب( النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك؛
    Le Bureau a invité les membres de la Commission à proposer des moyens d'améliorer leurs travaux. UN وقد عكس هذا حنكة اللجنة في مجال عملها وخبرتها العلمية، ودعا المكتب أعضاء اللجنة إلى اقتراح سبل لتعزيز أعمالها.
    Il fallait également trouver des moyens d'améliorer et d'accélérer les procédures d'annonce de contributions aux forces et de constitution des forces. UN وينبغي النظر في سبل ووسائل تحسين وتسريع عملية التعهد بتوفير وتكوين القوات التقليدية.
    Examen des moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, y compris les mesures visant à assurer le respect de la législation nationale, le renforcement des institutions nationales et UN النظر في سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني، بما في ذلك إنفاذ التشريعات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية، والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين
    Les membres du Conseil ont souligné la nécessité de trouver des moyens d'améliorer la protection des civils dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد وسائل لتعزيز حماية المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au paragraphe 93, le Comité a recommandé que le Tribunal cherche des moyens d'améliorer le service des audiences, notamment en évaluant de nouvelles technologies sur la base d'analyses coût-efficacité. UN 792 - في الفقرة 93، أوصى المجلس المحكمة بأن تبحث سبل تحسين كفاءة وفعالية إدارة شؤون المحكمة، بما في ذلك تقييم تكنولوجيات جديدة استنادا إلى تحليلات العائد/التكلفة.
    Le Gouvernement étudiait également les recommandations d'un consultant qui avait fait une étude détaillée des moyens d'améliorer les rentrées fiscales. UN وتعكف الحكومة كذلك على دراسة توصيات وردت في تقرير شامل أعده أحد المستشارين وتناول فيه طرق وسبل تحسين كفاءة الحكومة فيما يتعلق بتحصيل الايرادات.
    Ces secrétariats seraient peut-être en mesure de fournir des données supplémentaires permettant de publier un plus grand nombre d'indicateurs, ou de suggérer des moyens d'améliorer le taux de réponses. UN وربما يمكن لهذه الأمانات أن تقدم بيانات إضافية من شأنها أن تساعد على نشر المزيد من المؤشرات، أو أن تقترح طرقاً لتحسين معدلات الرد.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de préciser clairement en quoi le plan comptable utilisé dans Umoja permettra de suivre et contrôler efficacement les dépenses informatiques, et d'examiner s'il existe des moyens d'améliorer les informations sur les dépenses informatiques en attendant la mise en œuvre d'Umoja. UN ينبغي أن تحدد الإدارة بوضوح الكيفية التي سيمكِّـن بها مخطط الحسابات في نظام أوموجا من تسجيل الإنفاق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورصده بأسلوب فعال، وأن تنظر فيما إذا كان يمكن تنفيذ أي خيارات لتحسين معلومات الإدارة عن الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قبل تنفيذ نظام أوموجا.
    28. Le peu d'importance accordée aux questions autochtones par les grands organes d'information a été souligné et les participants ont discuté des moyens d'améliorer la couverture médiatique. UN 28- ونوقش أيضا موضوع أهمية تغطية قضايا السكان الأصليين في وسائط الاعلام العادية والطرق التي يمكن بها تحسين هذه التغطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus