"des moyens d'information" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل الإعلام
        
    • وسائط اﻹعلام
        
    • القدرات الإعلامية
        
    • وسائط إعلام
        
    • وسائط الإعلام الجماهيري
        
    • وسائط الاعلام
        
    • قدرة إعلامية
        
    • وسائل الاعلام
        
    Aménagement des moyens d'information, de communication et de télécommunication UN تهيئة وسائل الإعلام والاتصال والتواصل من خلال
    À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes. UN وبالمناسبة، فإن زهاء ربع وسائل الإعلام الجماهيري في بلدنا حكومي، فيما ثمة مؤسسات تلفزة وإذاعة عاملة غير حكومية.
    Ces communiqués, qui sont établis à l'intention des moyens d'information et ne constituent pas des documents officiels, contiennent aussi des renseignements généraux sur les questions examinées. UN وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط اﻹعلام ولا تعتبر وثائق رسمية، وتتضمن أيضا معلومات أساسية.
    La situation des moyens d'information, notamment de la presse écrite est particulièrement préoccupante. UN إن حالة وسائط اﻹعلام وبخاصة الصحافة، تثير القلق البالغ.
    Des mesures ont déjà été prises afin de veiller à ce que l'ensemble des moyens d'information du DOMP et du DAM soient regroupés au sein de la Section des affaires publiques. UN جرى بالفعل اتخاذ إجراءات لكفالة أن تكون القدرات الإعلامية لدى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مركزة في قسم الشؤون العامة.
    Il existe des moyens d'information plus importants et je voudrais ici mentionner en particulier la radio. UN وهناك وسائط إعلام أهم، وهنا أذكر الراديو بصورة خاصة.
    Rôle des moyens d'information et de communication dans la promotion de la participation à la vie culturelle UN دور وسائط الإعلام الجماهيري ووسائط الاتصال في تشجيع المشاركة في الحياة الثقافية
    Pour prévenir tout monopole des médias et toute ingérence illégale dans leurs activités et au regard des réelles menaces qui pèsent sur la liberté des médias garantie en Russie, le décret présidentiel No 376 en date du 20 mars 1993, relatif à la protection de la liberté des moyens d'information garantit la protection de la loi et du Président aux médias et aux moyens de diffusion, et définit également les mesures à prendre dans ce sens. UN وسعيا للحيلولة دون احتكار وسائط الاعلام والتدخل بدون وجه حق في نشاطها، وفي ضوء التهديد الحقيقي لحرية وسائط اﻹعلام الجماهيري المكفولة في روسيا، يكفل المرسوم الرئاسي رقم ٦٧٣ المؤرخ في ٠٢ آذار/مارس ٣٩٩١ والمعنون " حماية حرية وسائط اﻹعلام الجماهيري " حماية القانون وحماية الرئيس لوسائط اﻹعلام الجماهيري ووسائل نشر المعلومات، وحدد المرسوم أيضا التدابير التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Des moyens d’information efficaces, mis au point en étroite coopération avec le Département de l’information, sont considérés comme faisant partie intégrante des opérations de maintien de la paix. UN ٢٣ - ويعتبر تطوير قدرة إعلامية فعالة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes. UN وبالمناسبة، فإن زهاء ربع وسائل الإعلام الجماهيري في بلدنا حكومي، فيما ثمة مؤسسات تلفزة وإذاعة عاملة غير حكومية.
    Le décret instituant l'état d'urgence peut prévoir un renforcement des pouvoirs de police en matière de perquisition et de contrôle des moyens d'information. UN ويمكن أن ينص مرسوم إعلان حالة الطوارئ على تعزيز صلاحيات الشرطة في مجال تفتيش ومراقبة وسائل الإعلام.
    Une attention particulière devrait être accordée au rôle des moyens d'information de masse dans ce domaine. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لدور وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    Une attention particulière devrait être accordée au rôle des moyens d'information de masse dans ce domaine. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لدور وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    S'agissant de l'utilisation de nouvelles techniques de communication comme l'Internet, mais aussi des moyens d'information traditionnels pour véhiculer une propagande raciste, il est urgent que des mécanismes de contrôle appropriés soient élaborés pour lutter contre ce phénomène. UN وفيما يتصل باستخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة مثل الإنترنت وكذلك وسائل الإعلام التقليدية لنشر الدعاية العنصرية، فإن من الملحّ إيجاد آليات مناسبة للرقابة لمكافحة هذه الظاهرة.
    L'adaptation des moyens d'information, audiovisuels et écrits et des moyens de communication afin de faciliter leur usage par la personne handicapée de façon à lui permettre la réception et l'accès aux informations; UN ملاءمة وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمكتوبة ووسائل الاتصال لتيسير استعمالها من قبل الشخص المعوق بما يمكنه من تقبل المعلومات والوصول إليها.
    Quoi qu'il en soit, il doute de l'opportunité de rendre publics les débats de la Commission, notamment par le truchement des moyens d'information électroniques. UN وعلى أية حال، فإنه يتساءل عن الحاجة إلى جعل هذه اﻹجراءات علنية، وخاصة عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    Si depuis longtemps, la propriété des moyens d'information tend à se concentrer entre les mains de quelques-uns, le processus s'est singulièrement accentué ces dernières décennies. UN فمنذ فترة ما وملكية وسائط اﻹعلام تتركز في عدد من اﻷيدي يتناقص باطراد، وهي عملية اشتدت في العقود اﻷخيرة.
    Ces communiqués, qui sont établis à l'intention des moyens d'information et ne constituent pas des documents officiels, contiennent aussi des renseignements généraux sur les questions examinées. UN وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط اﻹعلام ولا تعتبر وثائق رسمية، وتتضمن أيضا معلومات أساسية.
    L'histoire a montré que la censure des moyens d'information polarise la population et suscite la méfiance. UN فقد كشف التاريخ أن الرقابة المفروضة على وسائط اﻹعلام قد تؤدي الى استقطاب السكان، وخلق جو من انعدام الثقة.
    À la fin du paragraphe, ajouter le membre de phrase suivant : < < une meilleure efficacité des moyens d'information dans le domaine des opérations de maintien de la paix > > . UN في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " تحسين فعالية القدرات الإعلامية في ميدان عمليات حفظ السلام " .
    À la fin du paragraphe, ajouter le membre de phrase suivant : < < une meilleure efficacité des moyens d'information dans le domaine des opérations de maintien de la paix > > . UN في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " تحسين فعالية القدرات الإعلامية في ميدان عمليات حفظ السلام " .
    i) La liberté de pensée, de conscience, de religion, de croyance, de réunion et d'association pacifiques, ainsi que la liberté d'expression, la liberté d'opinion et des moyens d'information libres, indépendants et pluralistes; UN `1 ' الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك حرية التعبير، وحرية الرأي، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة ومتعددة؛
    Le rôle des moyens d'information et de communication 476 103 UN دور وسائط الإعلام الجماهيري
    234. La réglementation de l'activité des médias est renforcée par un ensemble de décrets présidentiels du 22 décembre 1993, dont le décret relatif à l'amélioration du contrôle de l'Etat dans le domaine des moyens d'information (No 2255). UN ٥٣٢- والهدف من تنظيم نشاط وسائط الاعلام الجماهيري مبين في مجموعة من المراسيم الرئاسية المؤرخة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، بما فيها " تحسين الرقابة الحكومية في مجال وسائط الاعلام الجماهيري " )رقم ٥٥٢٢(.
    Afin de diffuser comme il convient des informations objectives sur les opérations de maintien de la paix et les missions d'assistance humanitaire, il sera créé des moyens d'information efficaces. UN 23-17 ولكفالة نشر معلومات موضوعية ملائمة عن عمليات حفظ السلام وبعثات تقديم المساعدة الإنسانية سيجري تنمية قدرة إعلامية فعالة.
    47. Le Rapporteur spécial a appris d'autre part que la situation des moyens d'information était plus grave en province. UN ٧٤- وأبلغ المقرر الخاص أيضا بأن حالة وسائل الاعلام أخطر في اﻷقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus