Premièrement, il est interdit d'employer des moyens et méthodes qui causent des dommages inutiles à l'environnement. | UN | أولاً هناك حظر على وسائل وأساليب القتال التي تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً لا داعي لـه. |
Deuxièmement, il est interdit d'employer des moyens et méthodes de guerre qui causent des dommages excessifs à l'environnement. | UN | ثانياً هناك حظر مفروض على استعمال وسائل وأساليب قتالية تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً مفرطاً. |
Elles font aussi en sorte que la Convention colle de près à l'évolution des moyens et méthodes de guerre et aux effets des hostilités sur les civils. | UN | وتسمح هذه الاجتماعات للاتفاقية بمسايرة التطورات التي تطرأ على وسائل وأساليب الحرب وآثار الأعمال القتالية في المدنيين. |
B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein | UN | تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل |
multilatéraux 30 - 37 12 B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre Etats, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et | UN | باء - تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلميــة، ومـن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها |
70. Le CICR indique que l'interdiction coutumière d'employer des moyens et méthodes de guerre qui sont de nature à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles est reprise dans un grand nombre de traités, y compris dans les instruments anciens tels que la Déclaration de SaintPétersbourg ou les Conventions et Règlements de La Haye. | UN | 70- وتبيّن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الحظر الذي يفرضه القانون العرفي على استعمال وسائل وطرائق الحرب التي من شأنها أن تسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية، قد أُعيد تأكيده في عدد كبير من المعاهدات، بما فيها صكوك سابقة مثل إعلان سان بيترسبورغ واتفاقيات وقواعد لاهاي. |
L'objectif est de prévenir les crimes et délits ressortissant à la traite des personnes et de mieux informer le public des moyens et méthodes utilisés par les criminels se livrant à la traite. | UN | والهدف من ذلك هو منع جرائم وجنايات الاتجار بالبشر وإطلاع الجمهور بشكل جيد على الوسائل والأساليب التي تستخدمها العناصر الإجرامية التي تمارس الاتجار بالبشر. |
4. Les parties à un conflit armé n'ont pas un droit illimité quant au choix des moyens et méthodes de guerre. | UN | 4- ليس للأطراف في نزاع مسلح حق مطلق في اختيار وسائل وأساليب الحرب. |
15. Les conflits armés en ex-Yougoslavie ont également témoigné de l'effet dévastateur sur l'environnement de l'utilisation des moyens et méthodes de guerre, légaux comme illégaux. | UN | 15- وقدمت النزاعات المسلحة في يوغوسلافيا السابقة بدورها أدلة على الآثار الكارثية التي تخلّفها على البيئة وسائل وأساليب الحرب، القانونية وغير القانونية على حد سواء. |
54. Une autre étude fondée sur les travaux de la mission et intitulée La bataille de Sarajevo et le droit des conflits armés est axée sur les violations commises dans le cadre des combats, le choix de cibles illégales et le recours à des moyens et méthodes de guerre illégaux. | UN | ٥٤ - وتركز دراسة أخرى مستندة على نتائج البعثة ومعنونة " معركة سراييفو وقانون النزاعات المسلحة " على الجرائم المتصلة بالقتال، والقصف المتعمد غير المشروع واستخدام وسائل وأساليب حربية غير مشروعة. |
ii) Prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d’attaque en vue d’éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; | UN | `2 ' أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند اختيار وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وحصر ذلك في أضيق نطاق، في جميع الأحوال؛ |
– Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution; | UN | - تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل؛ |
Règle 70. Il est interdit d'employer des moyens et méthodes de guerre qui sont de nature à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles. | UN | القاعدة 70- " يحظر استعمال وسائل وأساليب الحرب التي من شأنها أن تسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية " . |
11. Conformément à ce principe, les parties à un conflit doivent faire preuve de prudence dans le choix des moyens et méthodes d'attaque, en vue d'éviter les pertes en vies humaines et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment. | UN | 11- ووفقاً لذلك المبدأ، يتعين على الأطراف في النزاع توخي الحذر في اختيار وسائل وأساليب الهجوم، بغية تجنب وقوع خسائر عرضية في أرواح المدنيين وإلحاق الضرر بممتلكاتهم. |
B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique | UN | باء - تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بيـن الدول تسوية |
B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de | UN | تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، بما فيها اللجوء الى محكمة العدل الدولية، وإيلاؤها الاحترام الكامل |
B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris | UN | باء - تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ومـن بينهــا |
B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice | UN | تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل |
Selon un autre point de vue, dans la mesure où il existait un principe de précaution en droit international général, son fonctionnement dans le contexte d'un conflit armé impliquait pour les décideurs le devoir de veiller à épargner les objectifs civils et d'employer des moyens et méthodes de guerre en tenant dûment compte de la protection et de la préservation de l'environnement naturel. | UN | وحسب وجهة نظر أخرى، فما دام مبدأ التحوط موجوداً في القواعد العامة للقانون الدولي، فإن سريانه في سياق النزاعات المسلحة يقتضي وجوباً من صناع القرار توخي الحيطة لتجنب الأهداف المدنية والحرص على استعمال وسائل وطرائق حربية تراعي حماية البيئة الطبيعة والمحافظة عليها. |
Des spécialistes du terrorisme lui ont apporté un concours appréciable et lui ont procuré des éléments d'information très utiles au sujet des moyens et méthodes utilisés par les auteurs du crime. | UN | وكانت الاستعانة بخدمات خبراء في الإرهاب مفيدة جدا للجنة وأدت إلى الحصول على معلومات جديدة وقيمة حول الوسائل والأساليب التي استخدمها منفذو الجريمة يوم ارتكابها. |
Les tirs d'obus contenant du phosphore blanc sur le complexe de l'UNWRA dans la ville de Gaza constituent l'un de ces cas où les précautions requises n'ont pas été prises quant au choix des moyens et méthodes d'attaque, et les actes en cause ont été aggravés par une indifférence totale à leurs conséquences. | UN | وقصف مجمّع الأونروا في مدينة غزة بقذائف الفوسفور الأبيض هو أحد هذه الحالات التي لم تُتخذ فيها الاحتياطات في اختيار نوع الأسلحة وأساليب الهجوم، وقد زاد هذه الوقائع وطأة الاستهتار الطائش بعواقب هذا الفعل. |
9. Taux actuel d'utilisation des moyens et méthodes de contraception les plus répandus, en fonction du niveau d'instruction, chez les femmes de 15 à 19 ans et les hommes | UN | 9 - معدلات الاستخدام الحالية لوسائل ومختلف طرائق منع الحمل بين النساء النشطات جنسيا البالغات 15-19 عاما، والرجال النشطين جنسيا البالغين 20-24 عاما، مصنفة حسب المستوى التعليمي |
Le Comité compte que, ce faisant, le Bureau tiendra pleinement compte des enseignements tirés de l'expérience, des capacités et des moyens et méthodes mis en œuvre par les organisations de terrain. | UN | وتتوقع اللجنة أن يولى في تلك المحاولات الاعتبار الكامل للدروس المستفادة، والقدرات والوسائل والأساليب المستخدمة في المنظمات العاملة في الميدان. |
L'un des problèmes courants est la méconnaissance générale des moyens et méthodes employés par les trafiquants. | UN | ومن المشاكل المعتادة في هذا القسم عدم إلمام عامة الناس بالوسائل والأساليب التي يستخدمها المتجرون بالأشخاص. |