"des moyens financiers" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المالية
        
    • موارد مالية
        
    • الوسائل المالية
        
    • بالموارد المالية
        
    • القدرة المالية
        
    • من التمويل
        
    • وسائل مالية
        
    • والموارد المالية
        
    • الإمكانيات المالية
        
    • بالوسائل المالية
        
    • للموارد المالية
        
    • بموارد مالية
        
    • القدرات المالية
        
    • الإمكانات المالية
        
    • والوسائل المالية
        
    Ils manquent cependant des moyens financiers, humains et institutionnels qui leur permettraient de sauvegarder leurs droits et de remplir leurs obligations. UN غير أن هذه الدول تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية والمؤسسية التي تحتاج إليها لحماية حقوقها والوفاء بالتزاماتها.
    Elle aurait pour mission l'analyse de la situation sécuritaire et l'identification des moyens financiers, humains et matériels à mobiliser. UN وينبغي أن تتمثل مهمتها في النظر في الحالة الأمنية وتحديد الموارد المالية والبشرية والمادية التي يتعين أن تعبأ.
    des moyens financiers importants seront consacrés à une nouvelle augmentation des pensions, allocations et bourses d'études. UN وسيتم تخصيص موارد مالية كبيرة لزيادة إضافية في المخصصات والمعاشات والمنح الدراسية.
    L'enlèvement de ces restes nécessitant des moyens financiers et humains considérables, une coopération internationale serait la bienvenue. UN وتتطلب إزالتها موارد مالية وبشرية كبيرة؛ وسيلقى التعاون الدولي بالتالي الترحيب.
    Lorsque nous sommes appelés à faire la preuve de notre solidarité, nous devons disposer des moyens financiers nécessaires. UN وعندما يطلب منا أن نعطي دليلا على تضامننا، يتعين علينا أن نوفر الوسائل المالية اللازمة.
    La volonté politique, pour essentielle qu'elle soit, nécessite des mesures d'accompagnement, des ressources humaines et des moyens financiers. UN إن توفر الإرادة السياسية أمر ضروري جدا ولكن يظل ذلك يتطلب إجراءات تدعمها، لا سيما الموارد المالية والبشرية.
    des moyens financiers supplémentaires étaient nécessaires pour le système pénitentiaire, dont l'infrastructure avait besoin d'être modernisée et renouvelée. UN ويتطلب نظام السجون الذي يحتاج إلى تحديث من خلال تشييد بنية أساسية جديدة، استثمار مزيد من الموارد المالية.
    L'engagement immédiat des moyens financiers adéquats est une condition sine qua non de toute action efficace en situation d'urgence. UN إن التعهد الفوري بتوفير الموارد المالية اللازمة شرط لا غناء عنـــه ﻷي عمــل فعال في حالات الطوارئ.
    29. Le Sous-Comité s'est déclaré préoccupé par le montant toujours modeste des moyens financiers disponibles pour exécuter le Programme. UN 29- ولكنّ اللجنة الفرعية أعربت عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرنامج لا تزال محدودة.
    Renforcement des moyens financiers et formation des femmes Juges et Avocates, etc. UN تعزيز الموارد المالية وتدريب القاضيات والمحاميات، وما إلى ذلك
    La délégation allemande espère que des moyens financiers seront mobilisés pour une telle initiative, qui sera rentable en améliorant le coût-efficacité de l'Organisation. UN وختم قائلاً إنّ وفد بلده يأمل بأن تتوافر الموارد المالية لتلك المبادرة التي ستؤتي ثمارها بزيادة كفاءة المنظمة.
    Il est donc nécessaire de s'attaquer à ce problème, sachant que cela nécessiterait des capacités et des moyens financiers supplémentaires. UN ومن ثم فإنه يتعين معالجته حتى لو تطلب ذلك زيادة القدرات وتوفير موارد مالية إضافية.
    des moyens financiers et humains supplémentaires sont indispensables pour accomplir les tâches précitées. UN وستكون هناك حاجة إلى توفير موارد مالية وبشرية إضافية لتنفيذ المهام المذكورة أعلاه.
    L'Agence du NEPAD a par ailleurs mobilisé des moyens financiers et techniques pour la mise en œuvre de l'initiative. UN وحشدت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة موارد مالية وتقنية لتنفيذ المبادرة.
    Il s'agit d'abord de l'insuffisance des moyens financiers et matériels, qui n'a pas permis d'atteindre les résultats escomptés et de pérenniser les acquis. UN أولا، هناك عدم كفاية في الوسائل المالية والمادية، اﻷمر الذي حال بيننا وبين تحقيق النتائج المرجوة وتعزيز مكاسبنا.
    Ainsi, Capacité 21 a pour but de permettre à ceux-ci de mieux tirer parti des moyens financiers et techniques alloués à l'application d'Action 21. UN وهكذا، فإن بناء القدرات للقرن ٢١ يستهدف إتاحة المجال للاستفادة بصورة أفضل من الوسائل المالية والتقنية المخصصة لتنفيذ برنامج عمل القرن ٢١.
    Cette crise atteint tous les groupes sociaux de ces pays mais son impact sur les jeunes, hommes et femmes, est véritablement dévastateur car il en résulte la disparition des moyens financiers qui auraient pu être investis dans leur développement. UN فأزمة الديون الخارجية تؤثر على جميع الفئات الاجتماعية في هذه البلدان، إلا أن أثرها على الشبان والشابات أشد ضررا ﻷنها تذهب بالموارد المالية الضرورية التي كان من الممكن استثمارها في تنميتهم.
    L'octroi de l'aide judiciaire dépend des moyens financiers du délinquant et de la gravité de l'infraction commise. UN وتتحدد أهلية الحصول على المساعدة القانونية بحسب القدرة المالية للمجرم ودرجة خطورة الجريمة.
    De nombreuses raisons expliquent l'insuffisance des moyens financiers et elles ne sont pas faciles à éluder. UN وهناك العديد من الأسباب التي تفسر هذا المستوى المنخفض من التمويل وهي أسباب ليس من السهل التغلب عليها.
    Comme nous le savons tous, pour surmonter des situations aussi critiques, il nous faut des moyens financiers importants. UN كما نعلم جميعا، مواجهة هذه التحديات الهائلة تتطلب وسائل مالية.
    Sur le plan stratégique, il fallait rationaliser les interventions et la gestion des moyens financiers et opérationnels disponibles pour assurer l'application des accords. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، دعت الضرورة إلى ترشيد الجهود والموارد المالية والتشغيلية المتاحة لكفالة تنفيذ الاتفاقات.
    La liberté sous condition peut être discriminatoire s'agissant de migrants qui ne disposent pas des moyens financiers nécessaires. UN فيمكن أن تكون الكفالة تمييزية بحق المهاجرين الذين يفتقرون إلى الإمكانيات المالية لكي يفرج عنهم بكفالة.
    de prévoir des moyens financiers supplémentaires pour la création de matériel d'information et de matériel didactique sur les métiers et professions. UN :: التنبؤ بالوسائل المالية التكميلية لإنشاء مادة المعلومات والمادة التعليمية بشأن الحرف والمهن.
    Toutefois, cette augmentation n'a pas été accompagnée d'un accroissement parallèle des ressources humaines compte tenu des moyens financiers limités de l'Office. UN إلا أن هذه الزيادة في الطلب لم تواكبها زيادة في الموارد البشرية، نظرا للموارد المالية المحدودة المتاحة للوكالة.
    L'exercice des fonctions du Défenseur des droits de l'homme, notamment comme autorité indépendante œuvrant à l'égalité de traitement, se heurte actuellement à des moyens financiers limités restreignant ainsi ses ressources en personnel et matériel. UN ومثل الوظائف الأخرى، فإن وظيفة المدافع عن حقوق الإنسان باعتباره سلطة مستقلة لإعمال المساواة في المعاملة لا تُنفذ حاليا إلا بموارد مالية محدودة، وبالتالي بموارد محدودة من الموظفين والقدرات المادية.
    V. Examen des moyens financiers et techniques du demandeur UN خامسا - النظر في القدرات المالية والمؤهلات التقنية لمقدم الطلب
    36. L'experte indépendante a mesuré l'importance d'une structuration des compétences des autorités locales pour lutter directement contre la pauvreté avec des moyens financiers adéquats. UN 36- قدّرت الخبيرة المستقلة أهمية اختصاص السلطات المحلية في مكافحة الفقر مباشرة باستخدام الإمكانات المالية الملائمة.
    Le Danemark a mis du personnel et des moyens financiers à la disposition de cette entreprise. UN والدانمرك تضع اﻷفراد والوسائل المالية تحت تصرف هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus