"des munitions classiques" - Traduction Français en Arabe

    • الذخيرة التقليدية
        
    • ذخيرة تقليدية
        
    • الذخائر التقليدية
        
    Les parties prenantes intéressées par la question des munitions classiques excédentaires forment un groupe beaucoup plus important qu'on ne le croit généralement. UN ويتسع نطاق فئة أصحاب المصلحة المحتملين المعنيين بمسألة فائض الذخيرة التقليدية أكثر مما هو متصور في كثير من الأحيان.
    Les États qui ne gèrent pas correctement leurs stocks nationaux ne sont pas en mesure de surveiller la qualité et la quantité des munitions classiques qu'ils détiennent ni, a fortiori, de régler le problème de l'accumulation des excédents. UN والدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بفعالية غير قادرة على رصد نوعية وكمية الذخيرة التقليدية في تلك المخزونات، ومن ثم فهي غير قادرة على معالجة تكدس الفائض معالجة فعالة.
    À l'échelon national, nombreux sont les États qui ne disposent pas de moyens techniques ou financiers, ni d'une législation adaptée pour assurer le stockage des munitions classiques dans des conditions de sécurité physique et matérielle. UN وعلى الصعيد الوطني، لا يملك العديد من الدول القدرة التقنية أو المالية، ولا التشريعات التي تنظم تخزين الذخيرة التقليدية بصورة مأمونة ومضمونة.
    3. Par < < sous-munitions explosives > > , on entend des munitions classiques qui, pour remplir leur fonction, sont dispersées ou libérées par une arme à sous-munitions et sont conçues pour fonctionner en faisant détoner une charge explosive avant l'impact, au moment de l'impact, ou après celui-ci. UN 3- يراد بتعبير " الذخيرة الصغيرة المتفجرة " ذخيرة تقليدية تحتاج لكي تؤدي وظيفتها إلى ذخيرة عنقودية تنثرها أو تطلقها، وهي مصممة لتعمل بتفجير شحنة متفجرة قبل الاصطدام أو عنده أو بعده.
    3. Par < < sous-munitions explosives > > , on entend des munitions classiques qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sousmunitions et qui sont conçues pour fonctionner en déclenchant une charge explosive avant l'impact, à l'impact ou après. UN 3- يُقصد بالذخيرة الفرعية المتفجرة ذخيرة تقليدية يتطلب أداؤها لوظيفتها أن تُنثر أو تُطلق من ذخيرة عنقودية وتكون مصممة للعمل بتفجير عبوة متفجرة قبل الارتطام أو عنده أو بعده.
    Le moment est venu pour nous d'étudier, de façon résolue et globale, le problème des munitions classiques. UN وقد حان الوقت لأن نعالج مشكلة الذخائر التقليدية على نحو أكثر فعالية وشمولا.
    Deux formations de 8 semaines sur la destruction des munitions classiques ont été organisées à l'intention de la Police nationale sud-soudanaise. UN أُجريت دورتان تدريبيتان مدتهما 8 أسابيع بشأن التخلص من الذخائر التقليدية لفائدة الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان.
    La surveillance et les essais physiques supposent elles aussi une comptabilité précise des munitions et font partie intégrante de la gestion du cycle de vie des munitions classiques. UN ويتطلب كل من عمليتي المراقبة والإثبات أيضا نظم دقيقة لحصر الذخيرة، وينبغي أن تشكلا جزءا من إدارة الذخيرة التقليدية طوال مدة صلاحيتها للاستخدام.
    De surcroît, des munitions classiques de mauvaise qualité compromettent l'action, la sûreté et le moral des forces de sécurité, y compris les forces de police et le personnel de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، فمن الممكن أن تؤثر رداءة نوعية الذخيرة التقليدية تأثيرا سلبيا على الأداء والسلامة وعلى ثقة قوات الأمن بما في ذلك حفظة السلام.
    Les projets et programmes de destruction et de démilitarisation des munitions classiques devraient toujours tenir compte des besoins de formation du personnel local aux questions plus larges liées à la gestion des stocks, comme indiqué à la section II du présent rapport. UN وينبغي للمشاريع والبرامج الرامية إلى تدمير الذخيرة التقليدية ونزع صبغتها العسكرية أن تعالج بصورة دائمة الاحتياجات التدريبية للموظفين الوطنيين فيما يتعلق بمسائل إدارة مخزونات أكبر على النحو المذكور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Façons de renforcer le contrôle des munitions classiques au niveau national. On trouvera ci-après un certain nombre de moyens pour renforcer le contrôle des munitions classiques au niveau national : UN 3 - الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية - يرد فيما يلي بيان ببعض وسائل تعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية على الصعيد الوطني:
    Les États qui ne gèrent pas leurs stocks nationaux risquent de n'être pas en mesure de contrôler la qualité et la quantité des munitions classiques stockées sur leur territoire ou de traiter efficacement l'accumulation des surplus. UN فالدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بشكل فعال تغامر بعدم القدرة على رصد نوعية وكمية الذخيرة التقليدية الموجودة في داخلها وبالعجز الفعلي عن التعامل الفعال مع تراكم الفائض.
    - Appui constant aux formations délivrées par l'École de l'OTAN dans le domaine des armes légères et des munitions classiques; UN - مواصلة تقديم الدعم للدورات التدريبية التي تعقد في مدرسة منظمة حلف شمال الأطلسي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة/الذخيرة التقليدية.
    - Appui constant à des formations et séminaires au Tadjikistan dans le domaine des armes légères et des munitions classiques; UN - مواصلة تقديم الدعم للدورات التدريبية والحلقات الدراسية التي تعقد في طاجيكستان في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة/الذخيرة التقليدية.
    Le Service de la lutte antimines a organisé un cours de huit semaines pour permettre à la Police nationale sud-soudanaise de neutraliser les engins non explosés et de faire partie d'un dispositif permanent sud-soudanais d'élimination des munitions classiques. UN وبدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام دورةً مدتها ثمانية أسابيع لتدريب جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان على التعامل مع الذخائر غير المنفجرة وليشكل جزءاً من قدرةٍ دائمةٍ لجنوب السودان معنية بالتخلص من الذخائر التقليدية.
    Toutefois, dans ses déclarations d'ordre général, l'Iraq a reconnu que les unités militaires régulières qui employaient des munitions classiques sur les théâtres d'opération devaient recevoir et utiliser au besoin des munitions chimiques dans le cadre de directives spéciales. UN بيد أن العراق اعترف في بياناته العامة بأن وحدات عسكرية نظامية تستعمل الذخائر التقليدية في ميدان القتال كانت ستتلقى وتستخدم أسلحة كيميائية، إذا لزم الأمر، وفقا لتعليمات خاصة.
    La question de la mise hors service des munitions classiques en Ukraine reste un grave problème et suscite de grandes préoccupations sur les plans humanitaire, écologique, économique et du développement. UN إن مسألة الذخائر التقليدية المسحوبة من الاستخدام في أوكرانيا ما زالت معضلة كبيرة، تثير دواعي قلق خطيرة إنسانيا وإنمائيا وبيئيا واقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus