Parfois, des moyens non létaux ont été utilisés avant ou en même temps que des munitions réelles. | UN | وفي بعض الحالات كانت تستخدم وسائل غير فتاكة إما في نفس الوقت مع استخدام الذخيرة الحية أو قبل استخدامها. |
Tout au long de ces manoeuvres, l'aviation et les forces navales grecques ont utilisé des munitions réelles pour tirer sur de fausses cibles sur terre et en mer. | UN | وطوال هذه التدريبات، استخدمت الطائرات والقوات البحرية اليونانية الذخيرة الحية ﻹطلاق النار على أهداف مصطنعة برا وبحرا. |
Selon les mêmes articles, des munitions réelles ont été utilisées et des missiles antichar ont été lancés depuis des hélicoptères et des chars au cours de ces manœuvres. | UN | ويورد الخبر الصحفي نفسه أن الذخيرة الحية استخدمت وأطلقت قذائف مضادة للدبابات من طائرات مروحية ودبابات أثناء المناورة. |
Plusieurs cas décrits par le HCDH montrent que les Forces de défense israéliennes utilisent souvent des munitions réelles contre des Palestiniens non armés. | UN | ويشير عدد من القضايا التي وثقتها المفوضية إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي يستخدم في أغلب الأحيان الذخيرة الحية ضد الفلسطينيين العزل. |
Les forces de sécurité israéliennes ont déployé une force excessive à l'endroit des manifestants palestiniens, tirant sur eux des balles en métal recouvertes de caoutchouc, et employant des munitions réelles, des chars, des véhicules blindés de transport de troupes, des hélicoptères de combat, des missiles antichar et des grenades. | UN | واستخدمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي القوة بصورة مفرطة ضد المتظاهرين الفلسطينيين، بما في ذلك استخدام الأعيرة المعدنية المكسوة بالمطاط والذخيرة الحية والدبابات وحاملات الجنود المصفحة وطائرات الهليكوبتر القتالية والصواريخ المضادة للدبابات والقنابل اليدوية. |
69. Les officiers ont expliqué que, d'après leurs règles d'engagement, si les assaillants utilisaient des munitions réelles, ils pouvaient être abattus par les soldats et par les tireurs d'élite déployés à cette fin. | UN | 69- وذكر ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي أن قواعد الاشتباك تبيح للجنود والقناصة الذين يتم وزعهم لهذا الغرض إطلاق النار على من يستخدم الذخيرة الحية من المهاجمين. |
70. À la question de savoir pourquoi les forces de défense israéliennes utilisaient apparemment souvent des munitions réelles au lieu d'armes non meurtrières, les officiers ont répondu que la tactique militaire qui était employée contre les FDI déterminait le type d'armes dont elles pouvaient faire usage. | UN | 70- ورداً على سؤال عن سبب لجوء جيش الدفاع الإسرائيلي، وفقاً للتقارير، إلى استخدام الذخيرة الحية بدلاً من الأسلحة غير القاتلة، أشار ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي إلى أن الأساليب العسكرية المستخدمة ضدهم تؤثر في اختيار أنواع الأسلحة التي يمكنهم استعمالها. |
69. Les officiers ont expliqué que, d'après leurs règles d'engagement, si les assaillants utilisaient des munitions réelles, ils pouvaient être abattus par les soldats et par les tireurs d'élite déployés à cette fin. | UN | 69- وذكر ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي أن قواعد الاشتباك تبيح للجنود والقناصة الذين يتم وزعهم لهذا الغرض إطلاق النار على من يستخدم الذخيرة الحية من المهاجمين. |
70. À la question de savoir pourquoi les forces de défense israéliennes utilisaient apparemment souvent des munitions réelles au lieu d'armes non meurtrières, les officiers ont répondu que la tactique militaire qui était employée contre les FDI déterminait le type d'armes dont elles pouvaient faire usage. | UN | 70- ورداً على سؤال عن سبب لجوء جيش الدفاع الإسرائيلي، وفقاً للتقارير، إلى استخدام الذخيرة الحية بدلاً من الأسلحة غير القاتلة، أشار ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي إلى أن الأساليب العسكرية المستخدمة ضدهم تؤثر في اختيار أنواع الأسلحة التي يمكنهم استعمالها. |
De fait, au lieu d'assurer la sécurité et le bien-être de la population civile de Khirbat Safa, obligation qui incombe pourtant à la Puissance occupante au titre du droit international humanitaire, les forces d'occupation ont permis cette attaque et y ont même participé, utilisant des munitions réelles, tirant à balles souples sur les civils et les aspergeant de gaz lacrymogène. | UN | وبالفعل، فإن القوات المحتلة سمحت بشن هذا الهجوم، لا بل وشاركت فيه أيضا، إذ أطلقت الذخيرة الحية والغاز المسيل للدموع ورصاصات فولاذية مغطاة بالمطاط على المدنيين، بدلا من حماية أمن ورفاه السكان المدنيين في خربة صافا، وفقا لما يمليه القانون الإنساني الدولي عليها، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال. |
Ils ont affirmé qu'ils avaient reçu en termes clairs l'ordre d'utiliser des munitions réelles contre les manifestants. | UN | وزعم هؤلاء أنهم تلقوا أوامر واضحة باستخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين(). |
Le porte-parole de l'armée israélienne a confirmé que les soldats avaient utilisé des munitions réelles. | UN | وأكد الناطق باسم جيش الدفاع الإسرائيلي استخدام الذخيرة الحية(). |
Le 23 septembre 2011, comme indiqué ci-dessus, un civil palestinien non armé a été tué par des soldats israéliens qui utilisaient des munitions réelles à la suite d'affrontements entre des Palestiniens et des colons. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر 2011، كما ذُكر أعلاه، استخدم جيش الدفاع الإسرائيلي الذخيرة الحية في إطلاق النار على مدني فلسطيني أعزل مما أسفر عن قتله، وذلك عقب اشتباكات بين فلسطينيين ومستوطنين. |
La Belgique a signalé que 251 mines avaient été utilisées en 2006 dans le cadre de différentes sessions de cours organisés par les Forces armées belges dans le but de former et entraîner des artificiers et des démineurs avec des munitions réelles et former des militaires aux activités éducatives de sensibilisation aux risques que présentent les mines. | UN | أعلنت بلجيكا أنها استخدمت 251 لغماً في عام 2006 أثناء دورات مختلفة نظمتها القوات المسلحة البلجيكية بهدف تعليم وتدريب المتخصصين في إبطال مفعول الذخائر المتفجرة باستخدام الذخيرة الحية وتدريب العسكريين على التوعية بمخاطر الألغام |
La Belgique a signalé que 251 mines avaient été utilisées en 2006 dans le cadre de différentes sessions de cours organisés par les Forces armées belges dans le but de former et entraîner des artificiers et des démineurs avec des munitions réelles et former des militaires aux activités éducatives de sensibilisation aux risques que présentent les mines. | UN | أعلنت بلجيكا أنها استخدمت 251 لغماً في عام 2006 أثناء دورات مختلفة نظمتها القوات المسلحة البلجيكية بهدف تعليم وتدريب المتخصصين في إبطال مفعول الذخائر المتفجرة باستخدام الذخيرة الحية وتدريب العسكريين على التوعية بمخاطر الألغام |
34. Le recours par les FDI à des munitions réelles pour disperser des manifestants durant la semaine du 14 au 21 novembre est sans précédent durant les années précédentes. | UN | 34- وهذا اللجوء إلى استخدام الذخيرة الحية من جانب قوات الأمن الإسرائيلية لتفريق المتظاهرين خلال الأسبوع الممتد من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر لم يسبق له مثيل في السنوات الأخيرة. |
Revenant sur une déclaration antérieure selon laquelle que seules des balles en caoutchouc avaient été employées pour disperser la manifestation, les FDI ont reconnu, le 28 juin, que des munitions réelles avaient été aussi employées parce que les soldats pensaient que leur vie était en danger. | UN | وعقب بيان سابق يُدعى فيه الاقتصار على استخدام الطلقات المطاطية لتفرقة المظاهرة، اعترف جيش الدفاع اﻹسرائيلي في ٢٨ حزيران/يونيه أن الذخيرة الحية أيضا قد استخدمت " ﻷن الجنود اعتقدوا أن حياتهم في خطر " . |
En outre, selon la presse chypriote grecque, il est prévu que le Ministre grec de la défense, M. Cohachopoulos, et des officiers de haut rang de l'armée grecque soient présents à Chypre-Sud au cours de ces manoeuvres militaires communes, et que les avions militaires grecs utilisent des munitions réelles pour tirer sur des cibles artificielles et atterrissent sur la nouvelle base aérienne de Paphos dans le sud de Chypre. | UN | وأفادت الصحافة القبرصية اليونانية أيضا، بأن وزير الدفاع اليوناني، السيد كوهاشوبولوس، وضباطا كبارا في القوات المسلحة اليونانية، سيتواجدون في جنوب قبرص أثناء المناورات العسكرية المشتركة، وأن الطائرات العسكرية اليونانية المشاركة ستقوم بالرماية علـى أهداف وهمية مستخدمة الذخيرة الحية وستهبط في قاعدة بافوس الجوية المنشأة حديثا في جنوب قبرص. |
La Belgique a signalé que 282 mines avaient été utilisées en 2007 dans le cadre de différentes sessions de cours organisés par les Forces armées belges dans le but de former et entraîner des artificiers et des démineurs avec des munitions réelles et de former des militaires aux activités de sensibilisation aux risques que présentent les mines. | UN | أبلغت بلجيكا أنها استخدمت 282 لغماً عام 2007 أثناء دورات مختلفة نظمتها القوات المسلحة البلجيكية بهدف تثقيف وتدريب أخصائيي إبطال مفعول الذخائر المتفجرة وإزالة الألغام باستخدام الذخيرة الحية وتدريب العسكريين على التوعية بمخاطر الألغام. بوتسوانا() |
La Belgique a signalé que 282 mines avaient été utilisées en 2007 dans le cadre de différentes sessions de cours organisés par les Forces armées belges dans le but de former et entraîner des artificiers et des démineurs avec des munitions réelles et de former des militaires aux activités de sensibilisation aux risques que présentent les mines. | UN | أبلغت بلجيكا أنها استخدمت 282 لغماً عام 2007 أثناء دورات مختلفة نظمتها القوات المسلحة البلجيكية بهدف تثقيف وتدريب أخصائيي إبطال مفعول الذخائر المتفجرة وإزالة الألغام باستخدام الذخيرة الحية وتدريب العسكريين على التوعية بمخاطر الألغام. بوتسوانا() |
57. De nouvelles violences ont éclaté lors d'une manifestation de plus grande ampleur, le 20 mai, lorsque des gaz lacrymogènes, des grenades à main et des munitions réelles ont été utilisés pour la réprimer. | UN | 57- واندلعت أعمال عنف أخرى خلال مظاهرة أكبر جرت في 20 أيار/مايو واستُخدم الغاز المسيل للدموع والقنابل اليدوية والذخيرة الحية لقمع الاحتجاج. |