"des négociations diplomatiques" - Traduction Français en Arabe

    • المفاوضات الدبلوماسية
        
    • مفاوضات دبلوماسية
        
    Ils ont également souligné que la question des armes nucléaires en République populaire démocratique de Corée devait être résolue par des négociations diplomatiques. UN كما شددوا على أن المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي حلها من خلال المفاوضات الدبلوماسية.
    La Chine a systématiquement été d'avis que la question nucléaire iranienne devait être résolue de façon pacifique, par des négociations diplomatiques. UN وكان رأي الصين دوما أن تحلّ المسألة النووية الإيرانية بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية.
    Participation à des négociations diplomatiques bilatérales France/Madagascar. UN - شارك في المفاوضات الدبلوماسية الثنائية بين فرنسا ومدغشقر.
    Au cours de son premier demi-siècle de vie, l'Organisation a apporté tout son appui à des négociations diplomatiques de toute première importance, permis d'éviter des controverses entre nations et favorisé la résolution de conflits régionaux et la prévention de conflits mondiaux. UN خلال نصف القرن اﻷول من عمر اﻷمم المتحدة، عززت اﻷمم المتحدة مفاوضات دبلوماسية بالغة اﻷهمية ومنعت المنازعات بين الدول، ورعت تسوية الخلافات اﻹقليمية ومنعت نشوب صراعات عالمية.
    Au nom de mon Représentant spécial, le chef de mission est chargé des négociations diplomatiques et politiques nécessaires pour appliquer le mandat de l'ONURC et de la coordination entre les éléments militaires et civils de la mission. UN ويتولى رئيس البعثة بالنيابة عن ممثلي الخاص، مسؤولية إجراء مفاوضات دبلوماسية وسياسية اللازمة لتنفيذ ولاية أنكرو ومهمة التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية للبعثة.
    La Cour se félicite que cette fonction continue de se développer, car elle fait partie du tissu des négociations diplomatiques au moyen desquelles les membres de la communauté des nations ont une action réciproque pour faire progresser les principes de la Charte et du droit international. UN ومن دواعي سرور المحكمة التطور المستمر لهذا الدور، كجزء من نسيج المفاوضات الدبلوماسية التي يتفاعل بها أعضاء مجتمع اﻷمم للنهوض بمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    Le Prince a en effet l'initiative et la conduite des négociations diplomatiques, et ratifie, après consultation du Conseil de la Couronne, les conventions internationales que ses plénipotentiaires ont signées. UN والأمير هو الذي يبادر، في الواقع، بإجراء المفاوضات الدبلوماسية ويديرها، وهو الذي يقوم، بعد التشاور مع مجلس التاج، بالتصديق على الاتفاقيات الدولية التي وقع عليها مفوضوه الممثلون له.
    Toutes les parties présentes ont souligné qu'elles donneraient suite aux termes d'une déclaration déjà publiée par les Ministres des affaires étrangères des six pays et poursuivraient activement le règlement de la question nucléaire iranienne par des négociations diplomatiques. UN وأكد جميع الحاضرين في الاجتماع على أنهم سيستمرون في تنفيذ بنود بيان سبق لوزراء خارجية البلدان الستة إصداره، والعمل بنشاط من أجل إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية.
    Le Prince a en effet l'initiative et la conduite des négociations diplomatiques, et ratifie, après consultation du Conseil de la Couronne, les conventions internationales que ses plénipotentiaires ont signées. UN والأمير هو الذي يبادر، في الواقع، بإجراء المفاوضات الدبلوماسية ويترأسها، وهو الذي يصادق، بعد التشاور مع مجلس التاج، على الاتفاقيات الدولية التي يوقع عليها مفوضوه مطلقو الصلاحية.
    Les Parties concernées doivent trouver une solution pacifique au problème nucléaire iranien à travers des négociations diplomatiques. UN 4 - ويجب على الأطراف المعنية أن تسعى إلى إيجاد حل سلمي للمشكلة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات الدبلوماسية.
    À 19 h 10, le Président Saakashvili s'est adressé à la nation pour déclarer publiquement le cessez-le-feu et redemander aux forces russes et séparatistes de cesser leurs attaques et d'entamer des négociations diplomatiques. UN وفي الساعة 10/19، وجه الرئيس ساكاشفيلي خطابا إلى الأمة ليعلن وقف إطلاق النار لعامة الناس، وأيضا ليؤكد مجددا مناشدة جورجيا القوات الروسية وقوات الانفصاليين وقف الاعتداءات والبدء في المفاوضات الدبلوماسية.
    Cette prise de position a conduit à une intensification des négociations diplomatiques de haut niveau, menées sous la houlette du sénateur américain John Kerry et de mon Représentant spécial, aux fins d'encourager les candidats et tous les acteurs concernés à soutenir la tenue des élections conformément à la Constitution afghane. UN وقد أدى هذا الموقف إلى إجراء سلسلة من المفاوضات الدبلوماسية الرفيعة المستوى، أجراها بصورة خاصة السيناتور الأمريكي جون كيري وممثلي الخاص، لتشجيع المرشحين وجميع المعنيين على دعم سير العملية الانتخابية وفقا للدستور الأفغاني.
    des négociations diplomatiques multilatérales, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, restent le moyen le plus efficace pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires crédibles et universels pour protéger et renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وتظل المفاوضات الدبلوماسية المتعددة الأطراف، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، أكثر الوسائل فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار الشاملين والموثوقين من أجل حماية السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    des négociations diplomatiques multilatérales, conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et s'inscrivant dans le cadre du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, restent le moyen le plus efficace de parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires crédibles et universels pour protéger et renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وتظل المفاوضات الدبلوماسية المتعددة الأطراف، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، في إطار آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، أكثر الوسائل فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار الشاملين والموثوقين من أجل حماية السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    Pour faciliter le règlement de ce différend de longue date dans le cadre des pourparlers de Genève, la Géorgie s'est déclarée une fois encore prête à poursuivre des négociations diplomatiques avec la Russie, en vue de remédier aux effets de la politique de nettoyage ethnique. UN ولتيسير التوصل إلى حل لهذا النزاع الذي طال أمده في إطار محادثات جنيف، أعربت جورجيا مرة أخرى عن استعدادها لمواصلة المفاوضات الدبلوماسية مع روسيا من أجل إعادة الأوضاع إلى ما كانت عليه قبل التطهير العرقي.
    Nous avons créé un modèle pour l'interaction des divers intérêts impliqués dans des négociations diplomatiques. UN وحتى في أصغر المشاورات نطاقا، كان بوسع الجميع أن يشارك، وأسهم الكل بهمة، فأوجدنا نموذجا للتفاعل بين مصالح مختلفة منخرطة في مفاوضات دبلوماسية.
    A aussi participé à des négociations diplomatiques avec les pays voisins portant sur l'intégration, les frontières, le droit international et les politiques de coopération en matière de gestion des frontières. UN شاركت أيضا في مفاوضات دبلوماسية مع بلدان مجاورة أجريت بشأن مسائل التكامل، والحدود، والقانون الدولي، وسياسات التعاون في مجال الحدود.
    À ce moment, des négociations diplomatiques ont commencé entre l'Espagne, le Sénégal et la Mauritanie pour décider du sort du cargo, ce qui a obligé les deux navires à rester au mouillage près des côtes mauritaniennes pendant huit jours. UN وهنالك بدأت مفاوضات دبلوماسية بين إسبانيا والسنغال وموريتانيا للبتّ في مصير السفينة، واضطر المركبان في تلك الأثناء إلى البقاء في المرسى قرب السواحل الموريتانية لمدة ثمانية أيام.
    À ce moment, des négociations diplomatiques ont commencé entre l'Espagne, le Sénégal et la Mauritanie pour décider du sort du cargo, ce qui a obligé les deux navires à rester au mouillage près des côtes mauritaniennes pendant huit jours. UN وهنالك بدأت مفاوضات دبلوماسية بين إسبانيا والسنغال وموريتانيا للبتّ في مصير السفينة، واضطر المركبان في تلك الأثناء إلى البقاء في المرسى قرب السواحل الموريتانية لمدة ثمانية أيام.
    1995-1996 : Animatrice des négociations diplomatiques et techniques sur la délimitation de la frontière maritime entre deux États. UN 1995-1996 مديرة مفاوضات دبلوماسية وفنية بشأن تعيين الحدود البحرية بين دولتين.
    Le Gouvernement a conclu des accords bilatéraux et engage des négociations diplomatiques concernant la protection et le bien-être des travailleurs avec les pays d'accueil. UN 386- وشرعت الحكومة في عقد ترتيبات ثنائية وإجراء مفاوضات دبلوماسية مع البلدان المضيفة بشأن رفاهية العمال وحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus