"des négociations du cycle d'uruguay" - Traduction Français en Arabe

    • مفاوضات جولة أوروغواي
        
    • لجولة أوروغواي
        
    Sur la pression des États—Unis, le champ des négociations du Cycle d'Uruguay a été étendu au commerce des services, lequel englobait les investissements étrangers. UN ورداً على ضغط الولايات المتحدة، وسع نطاق مفاوضات جولة أوروغواي ليشمل التجارة في الخدمات، التي تضمنت الاستثمار الأجنبي.
    Depuis la CNUED, des progrès ont été accomplis, en particulier grâce à l’achèvement des négociations du Cycle d’Uruguay. UN وقد تم تحقيق تقدم منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية خاصة عن طريق اختتام مفاوضات جولة أوروغواي.
    Les nouvelles technologies devraient stimuler plus encore les échanges de services, même dans des secteurs où cela était jugé techniquement irréalisable à l'époque des négociations du Cycle d'Uruguay. UN ومن المتوقع أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى مواصلة تعزيز هذه التجارة في الخدمات حتى في مجالات كانت تعتبر غير عملية من الناحية الفنية في الوقت الذي جرت فيه مفاوضات جولة أوروغواي.
    L'analyse ci-après porte sur les secondes telles qu'elles figurent dans l'Acte final des négociations du Cycle d'Uruguay. UN ويركز التحليل التالي على اﻷحكام اﻷخيرة في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Le mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC) a d'abord été institué en 1989, à titre provisoire, puis a été entériné par les ministres en avril 1994 dans le cadre des négociations du Cycle d'Uruguay. UN أنشئت آلية استعراض السياسة التجارية في عام ٩٨٩١ بصورة مؤقتة، وذلك نتيجة لجولة أوروغواي. واعتمد الوزراء وضع اﻵلية القانونية في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Ces progrès ont été réalisés sans pour autant aller à l'encontre des principes du système commercial multilatéral ou de l'application des mesures de libéralisation du commerce convenues dans le cadre des négociations du Cycle d'Uruguay. UN وكان هذا التقدم ممكنا بدون خلاف بفضل أحكام النظام التجاري المتعدد اﻷطراف أو تنفيذ تدابير تحرير التجارة المتفق عليها في مفاوضات جولة أوروغواي.
    Peu d'engagements ont été pris dans le secteur de l'énergie, essentiellement en raison de la nature généralement publique des services énergétiques au cours des négociations du Cycle d'Uruguay et de l'absence de secteur énergétique distinct dans la classification de l'OMC. UN وينخفض مستوى الالتزامات في قطاع الطاقة أيضاً، غالباً بسبب الطابع العام لخدمات الطاقة أثناء مفاوضات جولة أوروغواي وانعدام قطاع مستقل للطاقة في قائمة التصنيف لدى منظمة التجارة العالمية.
    Au cours des négociations du Cycle d'Uruguay, ce que souhaitaient les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, ce n'était pas d'obtenir le maintien d'exportations subventionnées bon marché, mais d'assurer que la réduction des subventions à l'exportation s'accompagne de mesures qui les aident à surmonter des coûts d'ajustement à cours terme prévisibles. Chapitre I UN والأمر الذي كان يهم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية أثناء مفاوضات جولة أوروغواي لم يكن الدفاع عن وجود صادرات رخيصة ومدعومة بل التأكد من أن تخفيض إعانات التصدير سيكون مصحوباً بتدابير تساعد هذه البلدان على التغلب على تكاليف التكييف المتوقعة في الأجل القصير.
    Consciente qu'il faut progresser encore dans la diversification des économies de ces pays, compte tenu, en particulier, de l'achèvement des négociations du Cycle d'Uruguay et de la nécessité pour la communauté internationale d'appuyer les efforts que les pays africains déploient pour diversifier leur économie afin de tirer pleinement profit de l'application des conclusions des négociations du Cycle d'Uruguay, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تنويع اقتصادات تلك البلدان، وذلك بوجه خاص، بالنظر إلى نتائج مفاوضات جولة أوروغواي وضرورة قيام المجتمع الدولي بمؤازرة جهود البلدان الافريقية في سبيل تنويع اقتصاداتها حتى تستفيد استفادة كاملة من تنفيذ جولة أوروغواي،
    40. Les concessions tarifaires résultant de la conclusion des négociations du Cycle d'Uruguay avaient considérablement affaibli et amoindri les avantages procurés par le SGP. UN ٠٤- وقال إن الامتيازات التعريفية الناجمة عن اختتام مفاوضات جولة أوروغواي قد أدت إلى قدر كبير من الضعف والتآكل في الميزات التي يمثلها النظام.
    139. Le représentant de la Chine a dit que la conclusion des négociations du Cycle d'Uruguay avait abouti à une réduction des droits de douane appliqués par les pays donneurs de préférences de 30 % en moyenne, ce qui avait considérablement affaibli les avantages inhérents au SGP. UN ٩٣١- وقال ممثل الصين إنه نتج عن استكمال مفاوضات جولة أوروغواي تخفيض تعريفات البلدان المانحة لﻷفضليات بمعدل يبلغ ٠٣ في المائة في المتوسط وأنه تآكلت بذلك مزايا نظام اﻷفضليات المعمم بدرجة كبيرة.
    Au cours des négociations du Cycle d'Uruguay, la quasi-totalité des pays d'Amérique latine a procédé à une suppression autonome des restrictions qui frappaient les importations de produits textiles et de vêtements et plusieurs pays d'Asie ont ouvert leurs marchés aux importations dans le cadre de leur programme de libéralisation économique. UN وفي مجرى مفاوضات جولة أوروغواي ألغت كل بلدان أمريكا اللاتينية تقريبا من جانبها القيود على الواردات من منتجات المنسوجات والملابس، وفتحت عدة بلدان آسيوية اسواقها أمام الواردات كجزء من برامجها للتحرير الاقتصادي.
    4. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que le régionalisme était un phénomène durable, ce qui était paradoxal, car, au cours des négociations du Cycle d'Uruguay, un très fort courant d'opinion avait voulu voir dans le régionalisme davantage une solution de rechange en cas d'échec des négociations multilatérales qu'une tendance historique. UN ٤- وقال اﻷمين العام لﻷونكتاد إن الاقليمية لن تزول، وهذا من باب المفارقة نظراً ﻷنه كان هناك، أثناء مفاوضات جولة أوروغواي تيار قوي جداً اعتبر الاقليمية بديلاً للاخفاق الممكن أن تشهده المفاوضات المتعددة اﻷطراف أكثر منه نزعة تاريخية.
    Les importations (en valeur) de fer et d'acier des régions de l'OCDE et de sept autres régions sont indiquées pour la période 1980-1992. De plus, le fer et l'acier figuraient sur la liste des produits supplémentaires provenant de ressources naturelles qui ont été l'un des thèmes des négociations du Cycle d'Uruguay. UN وأدرجت واردات الحديد والفولاذ )من حيث القيمة( في منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومن سبع مناطق أخرى خارجة عنها في الفترة ٠٨٩١-٢٩٩١ يضاف الى ذلك ان الحديد والفولاذ مدرجان في قائمة المنتجات الاضافية القائمة على الموارد الطبيعية، في إطار مفاوضات جولة أوروغواي بشأن الوصول الى اﻷسواق.
    38. À la suite des négociations du Cycle d'Uruguay, des négociations menées au sein du Groupe de négociation sur les services de transport maritime (GNSTM) et des négociations relatives à l'accession, 47 pays membres de l'OMC ont à ce jour inscrit dans leur liste d'engagements au titre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) des engagements dont l'ampleur varie considérablement d'un pays à l'autre. UN 38- كان إجمالي الناتج من مفاوضات جولة أوروغواي التي جرت في فريق التفاوض المعني بخدمات النقل البحري، ومن مفاوضات الانضمام، أن أصبح هناك اليوم 47 بلداً عضواً في منظمة التجارة العالمية أدرجت في جداول اتفاقاتها العامة بشأن التجارة في الخدمات التزامات في مجال النقل البحري، مع تنوع كبير في نطاق وشدة هذه الالتزامات.
    En leur lieu et place, il faudrait se tourner vers les mesures prévues par l'Accord de l'OMC sur les sauvegardes, qui doivent en principe être appliquées sur la base de la clause de la nation la plus favorisée; toutefois, un recours fréquent à la disposition relative à la " modulation des contingents " pourrait affaiblir un accord qui représente l'un des résultats les plus positifs des négociations du Cycle d'Uruguay. UN وقد يكمن البديل في اتخاذ إجراءات بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالتدابير الوقائية، الذي يفترض عادة في تطبيقه مراعاة شرط الدولة اﻷكثر رعاية. ومع ذلك، فقد تؤدي كثرة اللجوء إلى الحكم الوارد فيه بشأن " تعديل الحصص " إلى تقويض هذا الاتفاق الذي كان من أعظم الانجازات الايجابية لجولة أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus