"des nations unies a également" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة أيضا
        
    • الأمم المتحدة أيضاً
        
    La Radio des Nations Unies a également activement promu les activités de l'Union africaine. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام وإذاعة الأمم المتحدة أيضا بالدعاية بنشاط لأعمال الاتحاد الأفريقي.
    Cependant, le système des Nations Unies a également un rôle essentiel à jouer grâce à un soutien plus large. UN ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور أساسي تضطلع به عن طريق اتخاذ إجراءات داعمة أوسع نطاقا.
    Le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies a également souligné les carences et le manque de conformité des contrôles internes. UN وأكد مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة أيضا على أن الضوابط الداخلية تعتريها أوجه الضعف وينقصها الامتثال.
    Le système des Nations Unies a également redoublé d'efforts pour intégrer la question du handicap dans les politiques et pratiques de développement. UN وكثفت منظومة الأمم المتحدة أيضاً جهودها لإدماج الإعاقة في سياسات وممارسات التنمية.
    La participation aux processus du système des Nations Unies a également nécessité l'attention de la part du personnel. UN وتطلبت المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة أيضاً اهتمام الموظفين.
    L'Organisation des Nations Unies a également pris contact avec l'OACI afin de rechercher d'autres moyens de régler cette importante question. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا اتصالاتها بمنظمة الطيران المدني الدولي بغية التماس طرق بديلة لتسوية هذه المسألة الهامة.
    Le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies a également pris part à la réunion. UN وشارك الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة أيضا في الاجتماع.
    L'Organisation des Nations Unies a également appuyé la création de tribunaux itinérants devant statuer sur les affaires de ce type dans le sud du pays. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد.
    Le Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies a également fait une déclaration. UN وأدلى الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة أيضا ببيان.
    Par le biais de projets et de partenariats, le Programme des Volontaires des Nations Unies a également mobilisé des volontaires issus d'universités dans des pays du programme. UN ومن خلال المشاريع والشراكات، حشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا متطوعين من الجامعات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    L'équipe d'observation des Nations Unies a également constaté que de plus en plus de personnes demandaient aux administrations locales d'intervenir à titre de médiateurs dans les conflits locaux, signe encourageant d'une confiance accrue dans les institutions. UN ويكشف الرصد الذي تجريه الأمم المتحدة أيضا عن وجود عدد متزايد من الناس الذين يلجأون إلى الإدارات المحلية طلباً للوساطة في النزاعات المحلية، وهذه علامة مشجعة تشير إلى زيادة الثقة في المؤسسات.
    Alors que les efforts demeurent axés sur la réalisation des objectifs du Millénaire, le système des Nations Unies a également entrepris des consultations en vue de définir l'ébauche du programme de développement pour l'après-2015. UN في حين يستمر تركيز الجهود على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، شرعت منظومة الأمم المتحدة أيضا في إجراء مشاورات ترمي إلى تحديد ملامح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    2. Si les efforts demeurent axés sur la réalisation des objectifs, le système des Nations Unies a également entrepris des consultations afin de définir l'ébauche du programme de développement pour l'après-2015. UN 2 - وبينما يتواصل تركيز الجهود على بلوغ أهداف الألفية، شرعت منظومة الأمم المتحدة أيضا في إجراء مشاورات ترمي إلى تحديد ملامح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Néstor Osorio, Représentant permanent de la Colombie auprès de l'Organisation des Nations Unies, a également pris la parole devant le Comité. UN وألقى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير نستور أوسوريو، الممثل الدائم لكولومبيا لدى الأمم المتحدة أيضا كلمة أمام اللجنة.
    Le système des Nations Unies a également pris l'initiative d'organiser à l'échelon mondial des consultations thématiques entre les nombreuses parties prenantes concernées à l'appui des discussions sur le programme pour l'après-2015. UN وأدت منظومة الأمم المتحدة أيضا دورا قياديا في تنظيم مشاورات مواضيعية بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة تُعقَد على الصعيد العالمي دعماً للمناقشات المتعلقة بخطة ما بعد عام 2015.
    La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a également recueilli une opinion favorable l'année même de l'institution des normes IPSAS. UN وحصل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أيضا على رأي غير مشفوع بتحفظات في السنة الأولى من تنفيذه لتلك المعايير.
    Le système des Nations Unies a également poursuivi son appui à la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le FNL. UN 89 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة أيضا دعمها لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    Pour la première fois, la police des Nations Unies a également effectué huit patrouilles conjointes avec la police géorgienne à l'intérieur de la zone de sécurité. UN وللمرة الأولى، اضطلعت شرطة الأمم المتحدة أيضاً بثماني دوريات مشتركة مع الشرطة الجورجية داخل المنطقة الأمنية.
    Le système des Nations Unies a également la lourde responsabilité de favoriser la réalisation de ces objectifs et d'accompagner les initiatives mises en œuvre à cette fin par les États Membres. UN ولمنظومة الأمم المتحدة أيضاً دورها الهام في تيسير تلك الأهداف والمبادرات الخاصة للدول الأعضاء بشأن تغير المناخ.
    La Télévision des Nations Unies a également produit et diffusé dans le monde entier la déclaration prononcée par le Secrétaire général à l'occasion de la Journée des droits de l'homme ainsi qu'un message vidéo de la Haut-Commissaire. UN وقام تلفزيون الأمم المتحدة أيضاً بإنتاج وتوزيع بيان الأمين العام بشأن يوم حقوق الإنسان في العالم أجمع، ووزع أيضاً في جميع أنحاء العالم رسالةً للمفوضة السامية مسجلة على أشرطة فيديو.
    Ainsi, la Charte des Nations Unies a également instauré le principe de l'intégrité territoriale des États, puisqu'il ne peut être recouru à la force ou à la menace de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État, quel qu'il soit. UN وبالتالي، أسّس ميثاق الأمم المتحدة أيضاً لمبدأ السلامة الإقليمية للدول، فلا يجوز استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus