Elle collabore également avec d'autres organismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. | UN | وهي تتعاون أيضا مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية. |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la Francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتوثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية من أجل توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Une collaboration active s'impose néanmoins entre ces instances sportives internationales et le système des Nations Unies, ainsi qu'avec les États Membres. | UN | ومن الضروري إيجاد تعاون نشط في هذا الصدد بين المحافل الرياضية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الدول الأعضاء. |
On a consacré plus de temps et d'attention à l'harmonisation et à l'établissement de contacts et, partant, de nombreux partenariats ont été créés au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec des partenaires extérieurs internationaux et nationaux. | UN | وخُصص مزيد من الوقت والجهود للتنسيق والاتصال، ، مما أدى إلى نشوء شراكات متعددة في داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء الخارجيين الدوليين والوطنيين. |
Il faut promouvoir la coordination et la coopération avec les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations régionales et autres. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التنسيق والتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الإقليمية وغير الإقليمية. |
Chargé de la supervision et de la mise en oeuvre d'ensemble des projets; supervise le travail des administrateurs de projets pour ce qui est de la coordination avec les institutions et les organisations des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations régionales. | UN | اﻹشراف الكلي على تنفيذ المشاريع، ويشرف على عمل موظفي المشاريع في مجال تنسيقهم مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات اﻹقليمية. |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكفونية من أجل توثيق روابطها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la Francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية بغية توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Elle s'est également entretenue avec les représentants de certains organismes des Nations Unies ainsi qu'avec des fonctionnaires du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت مقابلات مع ممثلي بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة. |
:: Il est recommandé que le Conseiller spécial continue son rôle d'animateur pour promouvoir des partenariats entre le monde du sport et la communauté du développement et favoriser l'établissement d'un cadre commun au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec les États Membres et les partenaires. | UN | :: يوصى بأن يواصل الممثل الخاص دوره القيادي في تعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع الإنمائي وفي العمل على إيجاد إطار مشترك ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء والشركاء. |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la Francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية بهدف توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la Francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتوثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Elle a participé à des séminaires d'experts et des conférences, organisé des consultations et noué des contacts avec des États, des institutions spécialisées, des organismes et des mécanismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales. | UN | وحضرت حلقات دراسية ومؤتمرات على مستوى الخبراء ودعت إلى عقد مشاورات، ونظمت مناقشات مع دول ومع وكالات متخصصة وهيئات وآليات في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية إقليمية. |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la Francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتوثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Le cadre portera principalement sur les engagements politiques et financiers pris par les parties concernées et fera l'objet d'autres consultations au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres parties prenantes. | UN | وسيتركز الإطار على كل من التزامات السياسات والالتزامات النقدية التي قطعها أصحاب المصلحة على أنفسهم، وسيخضع لمزيد من المشاورات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation internationale de la Francophonie pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتوثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
note stratégique comprendra également des conseils concernant les partenariats au sein des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement et organisations de la société civile. | UN | وستشمل المذكرة الاستراتيجية أيضا إرشادات بشأن الشراكات داخل الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء الآخرين في التنمية ومنظمات المجتمع المدني. |
A cette fin, il conviendrait d'utiliser les connaissances spécialisées dont disposent les divers pays dans le cadre d'un partenariat avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres pays, la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وتحقيقاً لذلك ينبغي الاستفادة من الخبرات الموجودة في مختلف البلدان في إطار الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وكذلك مع البلدان الأخرى والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Il est essentiel de créer des partenariats au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres parties prenantes pour renforcer autant que faire se peut les capacités et permettre à toutes les parties d'avoir un effet de levier plus important. | UN | فمن الضروري إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الجهات المعنية الأخرى للوصول بالطاقات إلى أقصى مداها ومضاعفة قدرات جميع الأطراف على إنجاز التحول. |
Soucieux d'accentuer son action dans ce domaine, le PNUD avait axé le rapport sur le développement humain - qui serait publié sous peu - sur ces problèmes et avait conclu divers partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | فمن بين عناصر استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الموسعة لتغير المناخ، أبرز تقرير التنمية البشرية المرتقب وعددا من الشراكات مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع القطاع الخاص. |
Le groupe de travail avait mené toute une série de consultations avec d'autres entités du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes de coopération au service du développement afin de tirer parti des enseignements qu'ils avaient tirés de l'adoption d'approches axées sur les résultats. | UN | وقد اضطلع الفريق العامل بعملية استشارية واسعة النطاق مع جهات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن وكالات التعاون اﻹنمائي للاستفادة من خبراتها في اﻷخذ بالنهج التي تركﱠز على النتائج. |
Le Bureau a resserré sa coordination avec les autres départements du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu’avec d’autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية. |