"des nations unies au cours de l" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة خلال
        
    • الأمم المتحدة في فترة
        
    Le Comité a bien constaté que, dans l'ensemble, les organismes avaient appliqué les normes comptables du système des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 2000-2001. UN 9 - وأكـد المجلس أن المنظمات امتثلت عموما لمعايير المحاسبة المتبعة بمنظومة الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2000-2001.
    Premièrement, il fournirait au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale une vue d'ensemble des progrès réalisés dans l'amélioration de la cohérence des politiques visant à mettre en œuvre le programme de l'ONU en matière de développement, avant de fournir de nouvelles orientations opérationnelles au système des Nations Unies au cours de l'examen quadriennal. UN أولا، سيوفر هذا التوقيت للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة صورة عامة للتقدم المحرز في تعزيز اتساق السياسات في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية قبل تقديم التوجيهات التنفيذية الجديدة لمنظومة الأمم المتحدة خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Le présent rapport décrit les menaces qui ont pesé sur la sécurité du personnel humanitaire et du personnel des Nations Unies au cours de l'année écoulée et fait le point de l'application des initiatives approuvées par l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ويقدم هذا التقرير موجزا للمخاطر التي هددت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم معلومات مستكملة عن تنفيذ المبادرات التي أُقرت خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Le présent rapport décrit les menaces qui ont pesé sur la sécurité des agents humanitaires et du personnel des Nations Unies au cours de l'année écoulée et fait le point des demandes et recommandations adressées au Secrétaire général en application de la résolution 61/133 qui sont du ressort du Département de la sûreté et de la sécurité. UN ويُقدم التقرير الحالي استكمالات بشأن التهديدات الموجهة ضد سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وكذا ضد موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وبشأن تنفيذ الطلبات والتوصيات المقدمة إلى الأمين العام، على نحو ما وردت في القرار 61/133، والتي تقع ضمن اختصاصات إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Le Secrétaire général demande également des crédits supplémentaires d'un montant de 2,3 millions de dollars pour assurer les locaux des Nations Unies au cours de l'exercice biennal actuel. UN 14 - ويتضمن تقرير الأمين العام اقتراحا باحتياجات إضافية تبلغ 2.3 مليون دولار للتأمين على مباني الأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية.
    Ce rapport met en lumière les mesures et décisions entreprises par les pays et organisations d'Afrique pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) ainsi que l'appui apporté par la communauté internationale et le système des Nations Unies au cours de l'année écoulée. UN ويبرز التقرير التدابير والإجراءات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واستجابة المجتمع الدولي والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي.
    Cette augmentation doit s'appliquer aux besoins actuels pour tout l'exercice 2013/14 et rend compte des taux actuels de vacance et des prévisions de déploiement de la Police des Nations Unies au cours de l'exercice 2013/14. UN وتطبق هذه الزيادة على الاحتياجات القائمة للفترة 2013/2014 بأكملها، وهي تعكس معدلات الشواغر الحالية والأنماط المتوقعة لنشر شرطة الأمم المتحدة خلال الفترة 2013/2014.
    Le présent rapport fait le point sur l'évolution de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies au cours de l'année passée et sur les actions engagées par le Département de la sûreté et de la sécurité pour mettre en œuvre les recommandations que l'Assemblée générale a formulées dans la résolution 68/101 et dont l'application relève de la responsabilité du Département. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ توصيات الجمعية العامة الواردة في القرار 68/101 التي تقع ضمن نطاق مسؤولية الإدارة.
    Le présent rapport fait le point sur l'évolution de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies au cours de l'année passée et sur les actions que le Département de la sûreté et de la sécurité a engagées pour mettre en œuvre les recommandations formulées dans la résolution 68/101 dont l'application relève de sa responsabilité. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ توصيات الجمعية العامة الواردة في القرار 68/101 التي تقع ضمن نطاق مسؤولية الإدارة.
    Le présent rapport fait le point sur l'évolution de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies au cours de l'année passée et sur les actions engagées par le Département de la sûreté et de la sécurité pour mettre en œuvre les recommandations le concernant formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/85. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ التوصيات الواردة في القرار 67/85 التي تقع ضمن نطاق مسؤولية الإدارة.
    Le présent rapport fait le point sur l'évolution de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies au cours de l'année passée et sur les actions que le Département de la sûreté et de la sécurité a engagées pour mettre en œuvre les recommandations formulées dans la résolution 67/85 dont l'application relève de sa responsabilité. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ التوصيات الواردة في القرار 67/85 التي تقع ضمن نطاق مسؤولية الإدارة.
    Le rapport présente, pour l'année écoulée, les mesures politiques adoptées par les organismes et pays africains pour mettre en œuvre le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), ainsi que le concours apporté par la communauté internationale et l'appui donné par le système des Nations Unies au cours de l'année écoulée. UN 2 - ويلقي التقرير الضوء على تدابير السياسة العامة التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعلى استجابة المجتمع الدولي والدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي.
    Le présent rapport décrit les menaces qui ont pesé sur la sécurité du personnel humanitaire et du personnel des Nations Unies au cours de l'année écoulée et fait le point des demandes et recommandations adressées au Secrétaire général en application de la résolution 60/123 qui sont du ressort du Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU. UN ويقدم هذا التقرير موجزا للمخاطر التي هددت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم معلومات مستكملة عن الطلبات والتوصيات المقدمة إلى الأمين العام عملا بالقرار 60/123 والتي تقع ضمن صلاحية إدارة شئون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة.
    Le présent rapport fait le point de la santé et de la sécurité des agents humanitaires et du personnel des Nations Unies au cours de l'année écoulée, ainsi que des efforts du Département de la sûreté et de la sécurité pour mettre en œuvre les recommandations de l'Assemblée générale contenues dans la résolution 62/95, qui relèvent de la responsabilité du Département. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ ما يقع في نطاق مسؤولية الإدارة من توصيات الجمعية العامة الواردة في قرارها 62/95.
    68. Conformément à la décision IDB.4/Dec.29 du Conseil du développement industriel, toutes les sommes non acquittées ont été versées à l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 2004-2005 en remboursement du prêt accordé au moment où l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. UN 68- عملا بمقرر مجلس التنمية الصناعية م ت ص-4/م-29، سددت إلى الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2004-2005 جميع المدفوعات المستحقة وفاء للقرض الذي قدمته الأمم المتحدة لليونيدو عندما تحوّلت إلى وكالة متخصصة.
    Ce rapport met en lumière les mesures et décisions prises par les pays et organisations d'Afrique pour mettre en œuvre le NEPAD ainsi que l'appui apporté par la communauté internationale et le système des Nations Unies au cours de l'année écoulée. UN 2 - ويبرز التقرير إجراءات وتدابير السياسات العامة التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واستجابة المجتمع الدولي والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي.
    65. Conformément à la décision IDB.4/Dec.29 du Conseil du développement industriel, deux versements de 1 million de dollars chacun seront effectués à l'Organisation des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 20022003 à titre de remboursement partiel du prêt accordé par cette dernière au moment où l'ONUDI est devenue une institution spécialisée. UN 65- وفقا لمقرر مجلس التنمية الصناعية م ت ص-4/م-29، ستسدد الى الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2002-2003 دفعتان مقدار كل منهما مليون دولار سدادا لجزء من قرض الأمم المتحدة الذي منح لليونيدو وقت تحولها الى وكالة متخصصة.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport de l'Administrateur sur les activités du Programme des Volontaires des Nations Unies au cours de l'exercice biennal 1998-1999 (DP/2000/24) et de l'importante croissance du programme enregistrée au cours de cette période; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير مدير البرنامج بشأن أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 1998/1999 (DP/2000/24) والنمو الكبير الذي تحقق خلال تلك الفترة؛
    Le Secrétaire général demande également des crédits supplémentaires d'un montant de 2,3 millions de dollars pour assurer les locaux des Nations Unies au cours de l'exercice biennal actuel. UN 14 - ويتضمن تقرير الأمين العام اقتراحا باحتياجات إضافية تبلغ 2.3 مليون دولار للتأمين على مباني الأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus