Les entités des Nations Unies aux niveaux national et régional pourraient être au cœur des efforts visant à y remédier. | UN | ويمكن أن تضطلع هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي بدور أساسي في التغلب على هذه الصعوبة. |
:: Militer pour la mise en œuvre des mandats des Nations Unies aux niveaux national et sous-régional; | UN | :: الدعوة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي؛ |
Le rôle du système des Nations Unies, aux niveaux national et régional, pour promouvoir les partenariats, Paul Martin du bureau de l'UNICEF en Équateur | UN | دور منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في تشجيع الشراكات، بول مارتن، اليونيسيف، مكتب إكوادور |
Au cours de la période examinée, le Conseil a de plus en plus consacré l'attention aux questions opérationnelles au niveau national et à l'harmonisation des activités du système des Nations Unies aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كرس المجلس اهتماما متزايدا للمسائل التنفيذية على الصعيد القطري، وللمواءمة بين عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
IV. Cohérence et intégration des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional 91−93 26 | UN | رابعاً - اتساق وتكامل الأمم المتحدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي |
Des systèmes de contrôle appropriés, qui ne soient pas lourds mais bien centrés sur l'observation des résultats, seraient également utiles quant à l'application du paragraphe 20 de ladite résolution, qui porte sur l'amélioration de la coordination des activités de développement des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional. | UN | كما يمكن لنظم الرصد المناسبة، التي تخلو من العوائق وتركز بوضوح على النتائج، أن تساعد في تنفيذ الفقرة ٠٢ من القرار المتعلق بتعزيز تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Il ressort dudit rapport que l'Union interparlementaire assure activement la promotion des buts et principes de la Charte des Nations Unies aux niveaux régional, sous-régional et international. | UN | ويسعنا أن نرى من ذلك التقرير أن الاتحاد البرلماني الدولي يعمل بنشاط على تعزيز مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة على الصعد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والدولية. |
Ce plan d'action constitue un cadre, qui identifie les principales priorités des Nations Unies en matière de jeunesse et propose une stratégie de renforcement de la collaboration des entités des Nations Unies, aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وتعد خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة مشروعاً يحدد أولويات رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة تتعلق بالشباب، وتقدم استراتيجية لتحسين التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية. |
Il a également pris une part active à des manifestations internationales organisées par le système des Nations Unies aux niveaux régional et national. | UN | وشارك المعهد مشاركة نشطة وجوهرية في المناسبات الدولية التي نظمتها منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
La CEA a continué à renforcer la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional pour aider à la mise en œuvre des programmes du NEPAD et de l'Union africaine. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي دعما لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Les tâches que les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies ont confiées aux commissions régionales ont également mis en évidence les initiatives prises par les commissions pour nouer ou resserrer la coopération avec des organisations partenaires en dehors du système des Nations Unies, aux niveaux régional et sous-régional. | UN | كما أن الولايات التي عهدت بها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة إلى اللجان الإقليمية قد أكسبت مبادرات اللجان الرامية إلى إقامة وتعزيز التعاون مع المنظمات الشريكة غير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تركيزا إضافيا. |
ONU-Femmes collabore avec les organismes des Nations Unies aux niveaux régional et national afin de répondre aux demandes de compétences techniques adressées par ses partenaires nationaux et les organisations régionales. | UN | وهي تعمل مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري لكفالة تلبية الحاجة إلى الخبرة التقنية لدى الشركاء الوطنيين والمنظمات الإقليمية. |
La stratégie thématique dans laquelle s'inscrit le droit au développement vise à combattre la pauvreté et à renforcer l'intégration des normes et des principes relatifs aux droits de l'homme dans les politiques du système des Nations Unies aux niveaux national et international. | UN | وتسعى الاستراتيجية المواضيعية التي يندرج فيها الحق في التنمية إلى مكافحة الفقر وزيادة إدماج معايير حقوق الإنسان ومبادئها في سياسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الدولي والوطني. |
Il faut revoir ces mécanismes pour mieux définir les responsabilités et renforcer les synergies dans les activités du Groupe spécial pour la coordination Sud-Sud et des autres organisations du système des Nations Unies aux niveaux des régions et des pays. | UN | ويجب استعراض هذه الترتيبات من أجل تحديد المسؤوليات بشكل أفضل وتعزيز التآزر في أعمال الوحدة الخاصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Il faut revoir ces mécanismes pour mieux définir les responsabilités et renforcer les synergies dans les activités du Groupe spécial pour la coordination Sud-Sud et des autres organisations du système des Nations Unies aux niveaux des régions et des pays. | UN | ويجب استعراض هذه الترتيبات من أجل تحديد المسؤوليات بشكل أفضل وتعزيز التآزر في أعمال الوحدة الخاصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Les organismes des Nations Unies aux niveaux mondial et sous-régional participent activement au processus d'approbation des subventions du Fonds d'affectation spéciale. | UN | 23 - وتتم عملية تقييم منح صندوق الأمم المتحدة الاستئماني بمشاركة نشطة من وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي. |
FCI coopère avec plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies aux niveaux international, régional et mondial, dans des domaines tels que l'assistance technique, la promotion des politiques, la production de publications conjointes, l'organisation de manifestations communes et la planification de conférences de haut niveau. | UN | عملت المنظمة الدولية لرعاية الأسرة مع عدد من وكالات الأمم المتحدة على الصعيد الدولي والإقليمي والعالمي على توفير الدعم التقني، وبذل جهود الدعوة في مجال السياسات العامة، وإصدار منشورات مشتركة، وتنظيم المناسبات المشركة، والتخطيط لعقد مؤتمرات رفيعة المستوى، وغيرها كثير. |
Dans le respect du principe énoncé dans l'examen quadriennal complet relatif à l'harmonisation des documents de planification et de programmation des Nations Unies avec les priorités nationales, l'UNOPS travaillera en étroite collaboration avec les partenaires des Nations Unies aux niveaux des pays, des régions et du siège. | UN | واستمساكا بالمبدأ الوارد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات والذي يقضي بالتنسيق بين وثائق التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة وبين الأولويات الوطنية، سيعمل المكتب عن كثب مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيد القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر. |
II. REPRÉSENTATION DES ORGANISATIONS DU SYSTÈME des Nations Unies aux niveaux RÉGIONAL ET SOUSRÉGIONAL EN AFRIQUE 37 − 43 9 | UN | ثانياً - تمثيل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي في أفريقيا 37-43 24 |
Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres et les organismes des Nations Unies, envisagera des moyens permettant d'améliorer la coordination des activités de développement des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional, y compris des moyens propres à renforcer le rôle des commissions régionales et à promouvoir le contrôle national des programmes régionaux | UN | يقوم اﻷمين العام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بالنظر في سبل تعزيز تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك طرق تعزيز دور اللجان اﻹقليمية وتشجيع الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية |
2. Le FNUAP participe pleinement aux actions engagées par le Groupe des Nations Unies pour le développement ainsi que par son conseil d'administration pour aider à mettre en oeuvre les réformes des Nations Unies aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ٢ - يشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاركة كاملة في الجهود المبذولة من قبل فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي واللجنة التنفيذية التابعة له بهدف المساعدة في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية. |
Pour faire donner une impulsion à cette coopération, l'Administrateur du PNUD et le Directeur général de l'ONUDI s'efforceront d'accroître la cohérence, la coopération et la coordination dans le contexte plus large de la réforme des Nations Unies, aux niveaux des pays, des régions et du monde. | UN | ومن أجل المضي قدما في التعاون، يعتزم مدير البرنامج الإنمائي والمدير العام لليونيدو تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياق الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية. |
De nombreuses idées sur des initiatives qui pourraient être lancées se sont dégagées des consultations approfondies tenues avec les gouvernements, la société civile et le système des Nations Unies aux niveaux mondial, régional et local. | UN | وقد ظهرت العديد من الأفكار بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات نتيجة المشاورات المكثفة مع الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على الأصعدة العالمية والإقليمية والمحلية. |