"des nations unies dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في المنطقة
        
    • للأمم المتحدة في المنطقة
        
    • الأمم المتحدة في منطقة
        
    • بها اﻷمم المتحدة في المنطقة
        
    • الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة
        
    Le Comité consultatif a souligné à maintes reprises que les différentes entités des Nations Unies dans la région devaient coopérer entre elles. UN ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أكدت مرارا وتكرارا على ضرورة التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Il encourage ces États à tenir les missions des Nations Unies dans la région informées de leur action. UN ويشجع المجلس هذه الدول على إبقاء بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على علم بما تتخذه من إجراءات.
    L'organisation vise à promouvoir le dialogue et à renforcer la coopération avec d'autres groupes régionaux, complétant ainsi les activités de l'Organisation des Nations Unies dans la région. UN وإن المنظمة ملتزمة بتشجيع الحوار وتعزيز التعاون مع المجموعات الإقليمية الأخرى، لتكمل بذلك عمل الأمم المتحدة في المنطقة.
    Une telle institution renforcerait les activités des Nations Unies dans la région, ce qui serait dans l'intérêt de tous les pays concernés. UN ومن شأن هذه المؤسسة أن تعزز أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة لصالح جميع البلدان المعنية.
    La FINUL a continué de coopérer étroitement avec d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. UN 11 - واصلت اليونيفيل تعاونها الوثيق مع عمليات حفظ السلام الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة.
    Dans le cadre des efforts déployés par l'ensemble du système des Nations Unies dans la région, la réponse interrégionale globale de l'ONUDC a été lancée en 2014. UN ففي عام 2014، بدأ تنفيذ تدابير التصدي الشاملة التي اتخذها المكتب على الصعيد الأقاليمي، في إطار الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    C. Activités du système des Nations Unies dans la région UN جيم - أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة
    < < 5. Examiner l'importante contribution du Centre de services régional à Entebbe (Ouganda) aux activités des missions des Nations Unies dans la région. UN " 5 - دراسة مدى أهمية إسهام المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي، أوغندا في أعمال بعثات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Ils veillent également à l'efficacité de la coordination et de l'échange d'informations entre les entités des Nations Unies dans la région. UN وهما يكفلان أيضا التنسيق وتبادل المعلومات على نحو فعال فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Ils ont souligné que cette réinstallation était sans préjudice des Accords d'Alger et des décisions du Conseil concernant la présence des Nations Unies dans la région. UN وأكدوا أن هذه العملية لا تمس اتفاقات الجزائر وقرارات المجلس المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في المنطقة.
    Ce retard fait obstacle aux opérations des Nations Unies dans la région. UN وقد أصبح التأخير في تصديق الاتفاق يشكل عائقا أمام عمليات الأمم المتحدة في المنطقة.
    La coordination entre l'ONUCI et les autres missions des Nations Unies dans la région est bonne. UN وهناك تنسيق جيد بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة.
    iii) Notification rapide des atteintes graves à la sécurité des Nations Unies dans la région Mesure des résultats UN ' 3` الإبلاغ الأولي العاجل عن الحوادث الهامة التي تؤثر على الأمم المتحدة في المنطقة
    :: Bulletins mensuels d'information et communiqués de presse sur les activités du Centre et des organismes des Nations Unies dans la région UN :: إصدار نشرات إعلامية شهرية وبيانات صحفية عن أنشطة المركز ومنظومة الأمم المتحدة في المنطقة
    La Commission sera encouragée à jouer son rôle d'agent de coordination interinstitutions des activités de promotion de l'égalité entre les sexes, menées par les organismes du système des Nations Unies dans la région. UN وسوف يتم تقوية دور اللجنة بوصفها مركز اتصال في مجال التنسيق المشترك بين الوكالات لأنشطة المساواة بين الجنسين التي تنفذها الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    Cette formule permet une coordination effective de tous les acteurs concernés du système des Nations Unies dans la région. UN 236 - ويكفل هذا النظام التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    Les ressources doivent financer des activités de fond plutôt qu'une structure administrative surdimensionnée au sommet et il conviendra de prendre en compte les structures d'encadrement des organismes des Nations Unies dans la région ainsi qu'en Guinée, au Libéria, en Sierra Leone et dans d'autres pays. UN ويتعين أن تدعم الموارد الأنشطة الفنية بدلا من هيكل إداري تطغي عليه الرتب العليا وينبغي أن تراعى هياكل القيادة القائمة في كيانات الأمم المتحدة في المنطقة وفي سيراليون وغينيا وليبريا وبلدان أخرى.
    Il a également supervisé la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies dans la région dans le cadre de la stratégie, ainsi qu'il est dit ci-après. UN كما قاد الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة في المنطقة لتنسيق الأنشطة في إطار الاستراتيجية المتكاملة، كما هو موضح أدناه.
    Depuis lors, le représentant régional n'a cessé de promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans les activités de la CEPALC et de plusieurs équipes de pays des Nations Unies dans la région. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    Les effectifs actuels des Nations Unies dans la région dépassent quelque 24 000 soldats, 1 400 agents de la police civile et 3 000 membres du personnel civil. UN والالتزامات الحالية للأمم المتحدة في المنطقة تزيد عن 000 24 فرد من القوات، و 400 1 فرد من أفراد الشرطة المدنية، و 000 3 موظف مدني.
    Elle demande donc un accroissement substantiel de ces ressources afin de renforcer la présence sur le terrain des organismes des Nations Unies dans la région. UN ولهذا فهي تدعو إلى زيادة كبيرة في هذه الموارد بغية تقرير الوجود الميداني لكيانات الأمم المتحدة في منطقة الجماعة الكاريبية.
    31. Par ailleurs, la délégation de la République de Corée se félicite de la nomination par le Secrétaire général d'un coordonnateur spécial qui appuiera les activités de l'Organisation des Nations Unies dans la région. UN ٣١ - وأردف أن وفده في الوقت نفسه يرحب بقيام اﻷمين العام بتعيين المنسق الخاص، الذي سيساهم في الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'engager le Secrétaire général à trouver des sources d'économies dans le domaine des transports aériens, notamment grâce à la mise en commun de moyens aériens avec d'autres opérations des Nations Unies dans la région. UN واللجنة تشجع الأمين العام على استكشاف إمكانيات تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي من خلال عدة تدابير من بينها تقاسم الأصول الجوية مع عمليات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus