"des nations unies dans le contexte" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في سياق
        
    • الأمم المتحدة في إطار
        
    • للأمم المتحدة في سياق
        
    Les parties ont manifesté leur appui au rôle moteur joué par l'Organisation des Nations Unies dans le contexte de la coopération internationale en matière de lutte contre les stupéfiants. UN وأعرب الأطراف عن تأييدهم للدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Soutien apporté par l'Organisation des Nations Unies dans le contexte de coordination des activités UN الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في سياق تركيز الأنشطة
    Il a su maintenir et renforcer la dynamique de l'Organisation des Nations Unies, dans le contexte des crises multiples que traverse lе monde. UN فلقد أبقى الأمم المتحدة على المسار الصحيح وعزز الأمم المتحدة في سياق الأزمات المتعددة التي تؤثر على العالم.
    II. L'Université des Nations Unies dans le contexte de la réforme et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies UN ثانيا - جامعة الأمم المتحدة في سياق إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها
    v. Des organismes des Nations Unies dans le contexte d'une exécution nationale; et UN `5 ' وكالات الأمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني؛
    Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable. UN كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    Premièrement, l'Espagne faisait valoir que le principe applicable devrait être non pas le principe de l'autodétermination, mais le principe de l'intégrité territoriale, qui existe dans la doctrine des Nations Unies dans le contexte de la décolonisation. UN أولا تدعي اسبانيا فيما يتعلق بمسألة إنهاء استعمار جبل طارق، أن المبدأ الحاكم يجب ألا يكون مبدأ تقرير المصير ولكن مبدأ السلامة الإقليمية الوارد في مبادئ الأمم المتحدة في سياق إنهاء الاستعمار.
    Sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable UN الهدف الفرعي 1: كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    L'examen du rôle des Nations Unies dans le contexte de la dernière catastrophe et de ses séquelles révèle que les éléments relevés ci-après ont joué un rôle fondamental dans le processus de coordination et ont contribué à atténuer les répercussions de la catastrophe sur la population : UN وعند استعراض دور الأمم المتحدة في سياق هذه الفيضانات وفي أعقابها، تبدو النقاط التالية نقاطا هامة في عملية التنسيق، وقد خففت من الآثار التي تعرض لها السكان:
    Le Comité encourage donc le HCR à faire part de ses expériences en la matière à d'autres institutions du système des Nations Unies dans le contexte du Comité des chefs de secrétariat aux fins de coordination. UN وبناءً على ذلك تشجع اللجنة المفوضية على تشاطر خبراتها في هذا المجال مع الهيئات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة في سياق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    JIU/REP/2006/6 - La gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies dans le contexte du processus de réforme UN JIU/REP/2006/6- الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    Sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable UN الهدف الفرعي 1 - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    Il coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les partenaires nationaux et internationaux. UN وستنسق هذه الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار، وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Le Groupe coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et avec les partenaires nationaux ou internationaux. UN وستنسق الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Les crises et conflits, les nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales, telles que la piraterie maritime, la cybercriminalité et le trafic de drogue, qui sapent les efforts de consolidation de la paix dans le monde, doivent interpeller davantage la communauté internationale en l'amenant à repenser le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le contexte de la sécurité et du développement économique et social. UN وتلك الأزمات والصراعات، فضلا عن التهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين، مثل القرصنة البحرية والجرائم الإلكترونية والإتجار بالمخدرات التي تقوض الجهود المبذولة لبناء السلام في جميع أنحاء العالم، تتطلب من المجتمع الدولي إعادة النظر في دور الأمم المتحدة في سياق الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ce processus replace l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et des plans nationaux conçus pour atteindre ces objectifs, et sert de cadre à la collaboration entre institutions, y compris dans le contexte des programmes communs, et à l'examen des progrès réalisés en direction des objectifs du Millénaire. UN وتضع هذه العملية المساعدةَ التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والخطط الوطنية الرامية إلى تحقيقها، وتتيح إطارا للتعاون بين الوكالات، ومن ضمنها البرامج المشتركة، ولاستعراض التقدم المحرز باتجاه تحقيق تلك الأهداف.
    Dans les secteurs où le nombre des retours est élevé et où les déplacés se réinstallent, il collaborera avec le Gouvernement, le HCR et d'autres organismes des Nations Unies dans le contexte du processus des < < quatre R > > : rapatriement, réintégration, relèvement et reconstruction. UN وسوف يتعاون البرنامج الإنمائي، في المناطق التي تشهد العودة بأعداد كبيرة ومستوطنات للمشردين داخليا، مع الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة في سياق العمليــة التآزريــة الرباعيــة الجوانب: الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    c) Projets globaux pour la réintégration : Ce troisième pilier concerne un domaine où le HCR assume des responsabilités conjointes avec d'autres institutions des Nations Unies dans le contexte de l'Initiative < < Unis dans l'action > > . UN (ج) المشاريع العالمية لإعادة الإدماج: تتناول هذه الركيزة الثالثة مجال اضطلاع المفوضية بمسؤوليات مشتركة مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة في سياق توحيد الأداء.
    Projets globaux pour la réintégration : Ce troisième pilier concerne un domaine où le HCR assume des responsabilités conjointes avec d'autres institutions des Nations Unies dans le contexte de l'Initiative < < Unis dans l'action > > . UN (ج) المشاريع العالمية لإعادة الإدماج: تتناول هذه الركيزة الثالثة مجالا للمفوضية تتحمل فيه مسؤوليات مشتركة مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة في سياق توحيد الأداء.
    vi. Des organismes des Nations Unies dans le contexte de l'exécution par une ONG. UN `6 ' وكالات الأمم المتحدة في إطار التنفيذ الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    Le critère de contrôle effectif était considéré comme raisonnable, pertinent, objectif et efficace; il est d'usage profondément enraciné dans la pratique de l'Organisation des Nations Unies dans le contexte des opérations de maintien de la paix; c'est un des principes directeurs sur lesquels s'appuie la notion de responsabilité des organisations internationales. UN وقد رُحب باختبار السيطرة الفعلية بوصفه هدفا معقولا وملائما ومعيارا فعالا لمعالجة المسألة؛ ولتجذّره في ممارسة الأمم المتحدة في إطار عمليات حفظ السلام؛ وكمبدأ موجِّه لمفهوم مسؤولية المنظمات الدولية بأكمله.
    Le cadre de suivi a également été bien accueilli par les donateurs et les institutions spécialisées des Nations Unies, dans le contexte du suivi des progrès réalisés en vue du cinquième objectif du Millénaire pour le développement. UN كما رحبّ بإطار الرصد المانحون ووكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة في سياق رصد التقدم المحرز في بلوغ الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus