Fort de 1 830 fonctionnaires répartis dans 150 lieux d'affectation et doté d'un budget biennal de quelque 400 millions de dollars, le Département s'emploie à assurer la sûreté et la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وتعمل الإدارة، التي يبلغ مجموع ملاك موظفيها 830 1 موظفا يعملون في 150 موقعا، ولها ميزانية لفترة السنتين تصل إلى حوالي 400 مليون دولار، من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les locaux des Nations Unies dans le monde entier soient accessibles aux personnes handicapées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Groupe de la vente des publications parachève la mise en place d'un site de commerce électronique intégré qui permettra de diffuser les publications des Nations Unies dans le monde entier. | UN | 9 - وأضاف أن مجموعة بيع المنشورات قد انتهت من إنشاء موقع متكامل للتجارة الإلكترونية من شأنه أن يتيح توزيع منشورات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
79. En 2008, le HautCommissariat a continué de renforcer sa coopération avec les équipes de pays des Nations Unies dans le monde entier. | UN | 79- واصلت المفوضية في عام 2008 تعزيز تعاونها مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Afin de lancer le programme, le Département a mis au point au cours de l'été une base de données complète des conférences et des programmes modèles des Nations Unies dans le monde entier. | UN | ولإطلاق البرنامج، وضعت الإدارة قاعدة بيانات شاملة لبرامج ومؤتمرات نموذج محاكاة الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم خلال شهور الصيف. |
La Journée a aussi été marquée de différentes manières par les bureaux des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وأحيي اليوم أيضا مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم بسبل شتى. |
L'Inde est un des principaux contributeurs aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وقال إن الهند من المساهمين الرئيسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر العالم. |
Dans sa réponse, le Secrétaire général adjoint à la gestion a indiqué que l'Administration rechercherait les moyens de renforcer l'application de cette politique et interdirait formellement de fumer dans tous les bureaux des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وأشار وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في إحدى الإجابات إلى أن الإدارة ستبحث سبل تحسين الإنفاذ، وكذلك فرض حظر تام في جميع مكاتب الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Lorsqu'il sera devenu opérationnel, ce programme devrait permettre à l'ONU de répondre de manière globale et efficace à l'intérêt croissant manifesté par le secteur privé et la société civile pour les causes que défend l'ONU, notamment les OMD, et d'obtenir des fonds supplémentaires en faveur des programmes des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وعندما يدخل هذا البرنامج طور العمل، سيمكن الأمم المتحدة من الاستجابة استجابة شاملة وبكفاءة للاهتمام المتزايد لدى القطاع الخاص والمجتمع المدني بقضايا الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية كما سيعبئ موارد إضافية لبرامج الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Le Secrétaire général a chargé le Département de la sûreté et de la sécurité, en utilisant en premier lieu les ressources existantes, de mettre sur pied une capacité de sécurité physique afin de pouvoir évaluer la sécurité physique des locaux des Nations Unies dans le monde entier et de prendre des mesures en conséquence, ce de façon plus organisée, cohérente et prompte. | UN | وقد كلف إدارة شؤون السلامة والأمن بأن تنشئ بالاعتماد في بادئ الأمر على الموارد المتاحة وحدة للأمن المادي تتولى على نحو أكثر تنظيما واتساقا وبشكل أسرع تقييم الأمن المادي لمباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. |
Face à la persistance des problèmes de sécurité et des menaces, le système de gestion de la sécurité des Nations Unies a continué à affiner ses politiques et ses activités pour répondre à l'évolution des demandes réclamant la présence des Nations Unies dans le monde entier. | UN | 7 -ونظرا للتحديات والتهديدات الأمنية التي لا تهدأ واصل نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن()تحسين سياساته وعملياته الرامية إلى تلبية الطلبات الآخذة في التطور لوجود الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Édition en ligne de la Chronique de l'ONU : statistiques semestrielles Des alertes électroniques Chronique de l'ONU ont été envoyées à des abonnés, affichées dans iSeek, site intranet de l'ONU, à l'intention du personnel des Nations Unies dans le monde entier et diffusées auprès d'enseignants ainsi que d'organisations non gouvernementales (ONG) associées au Département de l'information. | UN | 57 - وقد أرسل إلى المشتركين رسائل تنبيه إلكترونية عن نشرة وقائع الأمم المتحدة ونشرت على موقع الإنترانت ISeek التابع للمنظمة لعناية موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ووزعت على المعنيين بالتثقيف وعلى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام. |
À la suite des événements qui se sont produits à Alger le 11 décembre 2007, le Secrétaire général a nommé un Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier qu'il a chargé de procéder à une évaluation des mesures prises pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies partout dans le monde et de faire des recommandations à ce sujet. | UN | 3 - وفي أعقاب الأحداث التي وقعت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 في الجزائر العاصمة، عين الأمين العام فريقا مستقلا معنيا بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي لتقييم سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ولتقديم توصيات بهذا الشأن. |
En raison de la nécessité d'élaborer une politique commune de sécurisation des locaux des Nations Unies dans le monde entier, les organismes du système des Nations Unies ont entrepris au cours de la période considérée une analyse détaillée de la vulnérabilité et de la sécurité des locaux existants des Nations Unies. | UN | 66 - وفي ضوء الحاجة إلى وضع سياسة مشتركة لتأمين أماكن عمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم اضطلعت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة باستعراض عالمي شامل لمدى تعرض مقار الأمم المتحدة الحالية للخطر ومدى تأمينها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
b) Les niveaux de risques de sécurité liés aux opérations des Nations Unies dans le monde entier, qui appellent des mesures visant à doter les organismes des Nations Unies des moyens de faire face à un environnement de plus en plus dangereux. | UN | (ب) مستويات الأخطار الأمنية المحيطة بعمليات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. وتتطلب هذه المستويات اتخاذ تدابير لكفالة امتلاك المنظمات التابعة للأمم المتحدة للقدرة اللازمة للاستجابة بفعالية لمتطلبات بيئة تتزايد أخطارها. |
On y trouvera également une liste des projets de lutte contre le terrorisme mis en place par les entités des Nations Unies dans le monde entier (pièce jointe I) et les communications des États Membres, des organisations régionales et sous-régionales et d'autres organismes compétents sur l'action qu'ils mènent pour appliquer la Stratégie (pièce jointe II)1. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا مصفوفة موجزة لمشاريع مكافحة الإرهاب التي تنفذها كيانات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (الملحق الأول)، والتقارير التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الأخرى المعنية بشأن ما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاستراتيجية (الملحق الثاني)(1). |
Des centres locaux et régionaux pour le règlement des conflits pourraient être mis en place dans le cadre des bureaux existants des organismes des Nations Unies dans le monde entier. | UN | ٦٤ - وينبغي إنشاء مراكز محلية وإقليمية لتسوية النزاعات في إطار المكاتب القائمة التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Le Kazakhstan appuie la consolidation des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux pour améliorer le plaidoyer des Nations Unies dans le monde entier. | UN | 71 - وواصل حديثه قائلاً إن كازاخستان تدعم دمج مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية كوسيلة لتحسين الدعوة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Le réseau IASMN appuyait et encourageait par conséquent < < les efforts suivis du Groupe de travail des directeurs médicaux pour établir une infrastructure capable d'assurer des soins de santé adéquats, y compris des services médicaux d'urgence, pour le personnel du système des Nations Unies dans le monde entier > > . | UN | ولذلك أيدت الشبكة وشجعت الجهود الجارية للفريق العامل لمديري الشؤون الطبية لإقامة بنية تحتية تستطيع أن تكفل توفير الراعية الصحية الكافية، بما في ذلك الخدمات الطبية في حالة الطوارئ، لموظفي منظومة الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم(). |
Cet événement tragique, ainsi que d'autres catastrophes telles que le tremblement de terre au Chili, a douloureusement mis en évidence l'importance d'évaluer au moyen d'une méthode systématique la vulnérabilité des lieux de travail des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وسلّط هذا الحدث المأساوي، وغيره من الأحداث مثل الزلزال الذي وقع في شيلي، الضوء بشكل ساطع على أهمية وجود نهج منظم لتقييم مدى ضعف مباني الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم. |
On peut s'interroger sur l'efficacité de la méthode consistant à envoyer les avis dans 1 200 bureaux des Nations Unies dans le monde entier, tant sur le plan du coût que sur celui de la rapidité avec laquelle les candidats potentiels peuvent en prendre connaissance. | UN | ويظل السؤال مطروحا بشأن فعالية إرسال الإعلانات إلى 200 1 موقع عبر العالم من ناحيتي تكلفة وحسن توقيت إيصال المعلومات إلى المرشحين المحتملين. |
Un certain nombre de projets d'activités dans le domaine des achats ont pour objectif d'atteindre le niveau d'harmonisation voulu dans l'appui aux opérations sur le terrain, et ils concernent les spécialistes des achats des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وهناك عدد من الأنشطة المقترحة في مجال المشتريات بهدف تحقيق المستوى المطلوب من المواءمة لدعم العمليات الميدانية والوصول إلى ممارسي عمليات الشراء مع الأمم المتحدة على نطاق العالم. |
Au cours de la période considérée, le centre de communications a fourni des services divers à 27 opérations des Nations Unies dans le monde entier. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم محور الاتصالات مجموعة متنوعة من الخدمات إلى ما مجموعه 27 عملية من عمليات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |