Il serait bon que le personnel des Nations Unies et des États Membres donne l'exemple à un moment où tant de gens dans le monde font face à des difficultés économiques. | UN | وينبغي أن يكون موظفو الأمم المتحدة والدول الأعضاء مثالا جيدا يحتذى به في الوقت الذي يعاني فيه، الكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم من مشقة اقتصادية. |
Nous saluons les initiatives de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres qui donnent aux femmes la possibilité de mettre en valeur leurs aptitudes professionnelles dans le cadre de programmes de développement. | UN | ونشيد بالمبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة والدول الأعضاء التي تنمِّي مهارات النساء من خلال البرامج الإنمائية. |
La réunion de l'année prochaine offrira une occasion importante de relancer les efforts de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres pour promouvoir l'état de droit. | UN | سيوفر اجتماع السنة القادمة فرصة مهمة لتجديد جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء معا لتعزيز سيادة القانون. |
Nous avons également pris note du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies et des États Membres dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | كذلك أحطنا علما بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء نحو تطبيق إعلان الألفية. |
Recommandations à l'intention des organismes et organisations du système des Nations Unies et des États Membres | UN | توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء |
L'ensemble des institutions des Nations Unies et des États Membres sont invités à travailler en étroite collaboration avec elles. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
L'ensemble des institutions des Nations Unies et des États Membres sont invités à travailler en étroite collaboration avec elles. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
iii) La délimitation des responsabilités respectives de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres en ce qui concerne la présentation de documents à l'appui des demandes d'indemnité de décès ou d'invalidité; | UN | ' 3` تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛ |
Les activités menées par l'Ordre dans ce domaine comptent sur le maintien de l'appui des institutions des Nations Unies et des États Membres. | UN | وأضاف أن عمل المنظمة في هذا المجال يعتمد على استمرار الدعم من جانب وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Nous croyons fermement que les efforts des Nations Unies et des États Membres devraient être complémentaires aux efforts visant à atteindre un règlement négocié. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أن جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء ينبغي أن تكمل الجهود الرامية للتوصل إلى تسوية شاملة. |
Le document final présente, à l'intention des organismes des Nations Unies et des États Membres, des recommandations précises sur la marche à suivre, notamment les suivantes : | UN | 28 - وتعرض الوثيقة الختامية على الأمم المتحدة والدول الأعضاء توصيات واضحة بشأن سبل المضي قدما، تتضمن ما يلي: |
Il en va de la responsabilité des Nations Unies et des États Membres d'adopter et d'appliquer les cadres juridiques et d'action appropriés pour que les femmes et les filles puissent jouir de l'ensemble des droits de la personne. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الأعضاء مسؤولية سن وتنفيذ الأطر القانونية، وأطر السياسات، الملائمة بحيث يتسنى للنساء والفتيات الاستمتاع بكامل نطاق حقوقهن الإنسانية. |
Nous reconnaissons que ce thème souligne l'importance de renforcer les capacités des Nations Unies et des États Membres à tenir les engagements pris en matière d'autonomisation des femmes et d'égalité entre les sexes parmi les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres accords internationaux. | UN | وندرك أنه يؤكد أهمية بناء قدرة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على الوفاء بالتزاماتها بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاتفاقات الدولية. |
Conseils à l'intention des organismes, départements, fonds et programmes des Nations Unies, des organes délibérants des Nations Unies et des États Membres, sur les politiques et procédures relatives à la police des Nations Unies | UN | إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها والهيئات التشريعية في الأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة |
Délimitation des responsabilités respectives de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres en ce qui concerne la présentation de documents à l'appui des demandes d'indemnité | UN | التحديد الواضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم المستندات التي تدعم مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز |
Le représentant de la Guinée a exprimé ses remerciements aux organisateurs du stage de formation et demandé à bénéficier d'une assistance technique et d'une formation de la part de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres à la Conférence. | UN | وأعرب ممثل غينيا عن شكره لمنظمي الدورة التدريبية، وعن أمله في الحصول على المساعدة التقنية والتدريب من الأمم المتحدة والدول الأعضاء في المؤتمر. |
Le Bureau des affaires spatiales coopère à la mise en œuvre de la Charte, ce qui lui permet d'obtenir un appui en cas de catastrophe touchant le système des Nations Unies et des États Membres. | UN | ومكتب شؤون الفضاء الخارجي هو هيئة متعاونة في الميثاق، مما يمكّنه من الحصول على الدعم في حال وقوع كوارث تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Débat entre les représentants des organismes des Nations Unies et des États Membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | مناقشة بين ممثلي كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة رئيس الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي |
de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres en ce qui concerne la présentation de documents à l'appui des demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité | UN | تحديد مسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في ما يتعلق بتقديم الوثائق الداعمة للمطالبات المتصلة بالوفاة والعجز تحديدا واضحا |
et organisations du système des Nations Unies et des États Membres | UN | توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء |
Mais même ces objectifs révisés ne seront probablement pas atteints sans une action concertée de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres. | UN | ولكن من غير المحتمل أن تتحقق اﻷهداف المنقحة ذاتها بدون جهود متضافرة من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء. |
D'autres hauts représentants du Gouvernement sierra-léonais, de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres ont également pris part aux débats. | UN | وشارك في المشاورة أيضا عدد آخر من كبار ممثلي حكومة سيراليون والأمم المتحدة والدول الأعضاء. |