Il demande instamment aux parties de garantir la sécurité des réfugiés et des personnes déplacées, ainsi que des agents des Nations Unies et des organisations humanitaires. | UN | كما يحث الأطراف على كفالة أمن اللاجئين والمشردين، فضلا عن أمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية. |
L'imposition de telles formes de châtiment collectif par Israël non seulement entrave les activités palestiniennes ordinaires, mais a également gêné sensiblement les travaux des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires qu'il fournissent une assistance au peuple palestinien. | UN | ولم يؤد فرض إسرائيل لأشكال العقاب الجماعي تلك إلى عرقلة النشاط الفلسطيني العادي فحسب، وإنما أعاق أيضاً عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية التي تؤمن المساعدة للشعب الفلسطيني إلى حد بعيد. |
La situation en matière de sûreté et de sécurité concernant le personnel des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires au Darfour est demeurée préoccupante. | UN | 32 - ما زالت الحالة الأمنية لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في دارفور وسلامتهم مدعاة للقلق. |
Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase | UN | تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز |
Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase | UN | تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز |
Dans le même temps, on continue d'assister à une érosion du respect à l'égard de l'œuvre du système des Nations Unies et des organisations humanitaires. | UN | 6 - وفي الوقت نفسه، ظل الاحترام الذي يلقاه عمل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية يتضاءل. |
En outre, les organisations humanitaires sont parfois perçues comme étant affiliées à tel ou tel ordre du jour politico-militaire, aussi est-il dès lors plus difficile pour certains de croire en l'impartialité, en la neutralité et en l'indépendance de leurs représentants, tout comme en la nature protectrice des emblèmes des Nations Unies et des organisations humanitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، نال التصور بأن الجهات الفاعلة في المجال الإنساني تخدم مصالح سياسية وعسكرية، من مقبوليتها على أنها جهات إنسانية تعمل وفقا لمبادئ النزاهة والتجرد والاستقلالية، ومن الطابع الوقائي الذي تنطوي عليه شعارات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية على السواء. |
47. Dans ses efforts de promotion et de protection de leurs droits, le Gouvernement veille à assurer des secours de base en collaboration avec le HCR, d'autres institutions des Nations Unies et des organisations humanitaires internationales. | UN | 47- وفي سياق تعزيز وحماية حقوقهم، تكفل لهم الحكومة خدمات الإغاثة الأساسية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية. |
Le Groupe condamne avec force les récentes violences y compris contre le personnel et les biens des Nations Unies et des organisations humanitaires, notamment dans l'ouest du pays. | UN | 6 - ويندد الفريق بشدة بأعمال العنف الأخيرة بما في ذلك تلك المرتكبة ضد موظفي وممتلكات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية لا سيما في غرب البلد. |
Au paragraphe 23 de la résolution 2111 (2013), le Conseil priait le Coordonnateur des secours d'urgence, aidé des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dotées du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies qui fournissent une aide humanitaire en Somalie, de lui faire rapport au plus tard le 20 mars 2014 sur cette aide et sur tout obstacle qui en entraverait l'acheminement. | UN | وقد طلب المجلس في الفقرة 23 من القرار 2111 (2013) إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تقدم تقريرا إليه بحلول 20 آذار/مارس 2014 عن إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال وعن العوائق التي تعترض سبيل إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال، بدعم من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المتمتعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة التي تقوم بتقديم المساعدة الإنسانية في الصومال. |
Au paragraphe 23 de sa résolution 2111 (2013), le Conseil a prié la Coordonnatrice des secours d'urgence, aidée des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dotées du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale qui fournissent une aide humanitaire à la Somalie, de lui faire rapport au plus tard le 20 septembre 2014 sur cette aide et sur tout obstacle qui en entraverait l'acheminement. | UN | وقد طلب المجلس في الفقرة 23 من القرار 2111 (2013) إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تقدم إليه تقريرا مستكملا بحلول 20 أيلول/سبتمبر 2014 عن إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال وعن العوائق التي تعترض سبيل إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال، بدعم من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المتمتعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة التي تقوم بتقديم المساعدة الإنسانية في الصومال. |
Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase | UN | تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز |
Fonds d'affectation spéciale de la CE (ECHO) pour l'assistance humanitaire en vue de mieux protéger le personnel des Nations Unies et des organisations humanitaires opérant dans le nord du Caucase (Fédération de Russie) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية (مكتب الشؤون الإنسانية للمفوضية الأوروبية) المتعلق بأعمال المعونة الإنسانية وتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية العاملة في شمال القوقاز، الاتحاد الروسي |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la protection du personnel des Nations Unies et des organisations humanitaires fournissant une assistance et appuyant la reconstruction dans les zones opérationnelles élargies de la région du nord du Caucase (Fédération de Russie) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لروسيا لدعم كفالة سلامة وأمن وكالات الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية التي تقدم المساعدة وتدعم جهود إنعاش مناطق العمليات الموسعة في منطقة شمال القوقاز - روسيا |