"des nations unies et la déclaration universelle" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة والإعلان العالمي
        
    • اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي
        
    • الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي
        
    Rappelant la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Je me rappelle la joie et l'espoir avec lesquels nous avons accueilli la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأذكر الفرح والأمل اللذين تلقينا بهما ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Si seulement la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme étaient pleinement respectées, il n'y aurait pas de problème de réfugiés. UN إن الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان كفيل بإزالة مشكلة اللجوء.
    L’Association est guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وتسترشد الرابطة بالمبادئ التي أقرها ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Les activités de l'International Network of Liberal Women (INLW) s'inspirent des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تستوحي الشبكة الدولية لليبراليات أنشطتها من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Depuis la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des Droits de l'Homme, l'humanité a connu des progrès remarquables en matière de droits de la personne. UN منذ صدور ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، خطت الإنسانية خطوات واسعة في مجال حقوق الإنسان.
    Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Guidée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذا تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Dans l'exercice de ses activités, l'Association se fonde sur les principes établis par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتهتدي الرابطة في أنشطتها بالمبادئ التي رسّخها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme réaffirment ce droit sur lequel aucun pays, aucune religion, encore moins un peuple ne doivent transiger. UN ويؤكد ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان على هذا الحق، الذي ينبغي ألا ينتهكه أي بلد أو دين، بل أي شعب.
    Guidé par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Guidé par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    D'autres, élaborés sur le modèle de la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, ont un intérêt relativement secondaire bien que l'esprit général soit loin d'être défavorable à la rencontre entre le racial et le religieux. UN وتتسم نصوص أخرى وضعت على غرار ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بأهمية ثانوية نسبياً وإن كان اتجاهها العام لا يستبعد تلاقي ما هو عرقي وما هو ديني.
    Les personnes privées de liberté doivent bénéficier de protections légales garantissant la reconnaissance de leur dignité inhérente, comme énoncé dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 60- وينبغي أن يحصل الأشخاص المحرومون من حريتهم على الحماية القانونية من أجل استرداد كرامتهم الشخصية على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN " إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Ces aspirations sont fondées sur les valeurs universelles communes qui inspirent et orientent les activités et la philosophie de l'Alliance des civilisations et qui sont consacrées par des instruments fondamentaux du droit international, notamment la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكل ذلك يستند إلى قيم عالمية مشترَكة، تُلهم أعمال تحالف الحضارات وروحه وتوجِّههما، وهي مبيَّنة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بين صكوك أخرى للقانون الدولي.
    L'adoption de cette déclaration renforce de façon notable notre engagement commun, consacré dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, de promouvoir le respect universel des droits de l'homme fondamentaux et l'égalité de droits pour les femmes et les hommes. UN وإن اعتماد الاعلان يعزز بقوة التزامنا المشترك، المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان، في تشجيع الاحترام العالمي لحقوق الانسان اﻷساسية والحقوق المتساوية للنساء والرجال.
    Guidé par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus