"des nations unies et les organes" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة والهيئات
        
    • الأمم المتحدة وهيئات
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات
        
    • الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات
        
    L'Organisation des Nations Unies et les organes régionaux des droits de l'homme ont largement ignoré les droits des personnes âgées. UN فكثيراً ما تجاهلت هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان حقوق المسنين.
    Des liens de coopération très étroits ont été noués avec d'autres organisations concernées telles que les institutions des Nations Unies et les organes régionaux, particulièrement le Conseil de l'Europe. UN وجرى تعاون مكثف مع المنظمات الأخرى المعنية، مثل وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، ولا سيما مجلس أوروبا.
    Notant avec satisfaction la contribution que les entités du système des Nations Unies et les organes subsidiaires du Conseil de sécurité continuent d'apporter à l'Équipe spéciale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المتواصلة لكيانات الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب،
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وصدقية هذا المركز.
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    Il procède depuis peu, avec ces comités et d'autres institutions du système des Nations Unies, à des échanges de données d'expérience et à l'étude des modalités de coopération entre les organisations du système des Nations Unies et les organes conventionnels. UN وشارك البرنامج مؤخراً في هاتين اللجنتين وفي وكالات أخرى من وكالات منظمة الأمم المتحدة لتبادل الخبرات ومناقشة الإجراءات المقبلة للتعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Notant avec satisfaction la contribution que les entités du système des Nations Unies et les organes subsidiaires du Conseil de sécurité continuent d'apporter à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات المتواصلة لكيانات الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب،
    Nous saluons les mesures importantes et positives qui ont déjà été prises par nos partenaires, notamment notre ancienne Puissance administrante, les États-Unis, mais nous avons besoin et nous méritons que les États-Unis, de même que le système des Nations Unies et les organes multilatéraux, nous accordent une attention et une assistance accrues. UN ونحن نعترف بالإجراءات الهامة والايجابية التي اتخذها بالفعل الشركاء، بما في ذلك الدولة التي كانت تتولى سابقا إدارة إقليمنا، الولايات المتحدة، ولكننا بحاجة إلى اهتمام أكثر ومساعدة أكبر من الولايات المتحدة، وكذلك من منظومة الأمم المتحدة والهيئات المتعددة الأطراف ونحن جديرون بها.
    Depuis la première session, le secrétariat de l'Instance permanente a été mis en place et différentes mesures ont été prises par le système des Nations Unies et les organes intergouvermentaux. UN واشتملت الإجراءات التي اتخذت منذ انعقاد الدورة الأولى على إنشاء أمانة المنتدى والحصول على مجموعة من الردود من منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية.
    Saluant les diverses initiatives visant à renforcer la protection des droits de l'homme et à les promouvoir davantage dans le cadre de la lutte antiterroriste qu'ont adoptées les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux régionaux, ainsi que les États, UN وإذ ترحب بشتى المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Saluant les diverses initiatives visant à renforcer la protection des droits de l'homme et à les promouvoir davantage dans le cadre de la lutte antiterroriste qui ont été adoptées par les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux régionaux, ainsi que par les États, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Saluant les diverses initiatives visant à renforcer la protection des droits de l'homme et à les promouvoir davantage dans le cadre de la lutte antiterroriste qui ont été adoptées par les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux régionaux, ainsi que par les États, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Saluant les diverses initiatives visant à renforcer la protection des droits de l'homme et à les promouvoir davantage dans le cadre de la lutte antiterroriste, qui ont été adoptées par les organismes des Nations Unies et les organes intergouvernementaux régionaux, ainsi que par les États, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب،
    Il s'efforce notamment de fournir des avis techniques aux Etats en matière de rédaction, d'application et de promulgation de législations sur la nationalité, de coopération et de consultations étroites avec les organes des Nations Unies et les organes régionaux tels que le Conseil de l'Europe et l'OSCE ainsi que des publications pour aider les personnels nationaux et du HCR sur le terrain à régler les problèmes de l'apatridie. UN وشملت توفير المشورة التقنية للدول عند صياغة وتنفيذ واصدار قوانين الجنسية، والتعاون والتشاور المكثفين مع أجهزة الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن النشرات لمساعدة الدول والموظفين الميدانيين التابعين للمفوضية في معالجة مشاكل انعدام الجنسية.
    9. Constate avec satisfaction que les entités des Nations Unies et les organes subsidiaires du Conseil de sécurité continuent de participer aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ; UN 9 - تلاحظ مع التقدير إسهام كيانات الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن باستمرار في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    12. Constate avec satisfaction que les entités des Nations Unies et les organes subsidiaires du Conseil de sécurité continuent de participer aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ; UN 12 - تلاحظ مع التقدير إسهام كيانات الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن باستمرار في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Dans un premier temps, une interaction plus régulière et plus structurée pourrait être instaurée entre la Commission UIP des affaires des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن إقامة تعاون أكثر انتظاما وترتيبا بين لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة المعنية.
    :: Déterminer le parti à tirer de la coopération existant entre les missions des Nations Unies et les organes de l'ONU dans la sous-région, notamment par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest; UN :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك عن طريق مكاتب الممثلين الخاصين للأمين العام لغرب أفريقيا
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    La résolution prévoit en outre que l'Expert indépendant travaille en étroite coopération, tout en évitant les doublons inutiles, avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et organes subsidiaires du Conseil des droits de l'homme, ainsi qu'avec d'autres organismes compétents des Nations Unies et les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، ينص القرار على أن يعمل الخبير المستقل بتنسيق وثيق، مع تفادي الازدواجية غير الضرورية، مع الإجراءات الخاصة الأخرى والهيئات الفرعية لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Unité de mesure : nombre de résolutions, décisions, déclarations politiques et autres conclusions officielles relatives au travail des principaux organes des Nations Unies, d'autres institutions intergouvernementales du système des Nations Unies et les organes directeurs des accords multilatéraux sur l'environnement qui démontrent un progrès dans la gestion coordonnée des questions d'environnement. UN وحدة القياس: عدد القرارات والمقررات والبيانات السياساتية وغير ذلك من النتائج الرسمية لعمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدوية والهيئات الرئاسية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تبين التقدم المحرز في المناولة المنسقة للقضايا البيئية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus