Par le système des Nations Unies et les organisations internationales et régionales, selon que de besoin: | UN | من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء |
Par le système des Nations Unies et les organisations internationales et régionales, selon que de besoin | UN | من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء |
Par le système des Nations Unies et les organisations internationales et régionales, selon que de besoin | UN | من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء |
Coopérer de manière appropriée avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales compétentes permettra en particulier d'assurer que la lutte mondiale contre la prolifération portera ses fruits. | UN | ومن شأن قيام تعاون ملائم مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية المساعدة بوجه خاص على ضمان أن تنجح في نهاية المطاف المعركة العالمية ضد انتشار الأسلحة. |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بمساعي منظمة التعاون الاقتصادي من ناحية تعزيز علاقاتها بمنظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بغية المضي قدما في تحقيق أهدافها، |
L'intervenant félicite les entités des Nations Unies et les organisations internationales qui ont incorporé et appuyé la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans leurs plans et programmes respectifs. | UN | وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية. |
La coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et les organisations internationales devrait être mieux mise en lumière. | UN | وينبغي تسليط المزيد من الضوء على التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
des Nations Unies et les organisations internationales dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu | UN | إجراءات لعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق |
6. Invite les organismes des Nations Unies et les organisations internationales concernées à faire de même; | UN | 6- يدعو وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى القيام بالعمل ذاته؛ |
iv) Coopération accrue avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales compétentes pour promouvoir l'application des lois sur les drogues par des consultations et des échanges d'informations; | UN | `4 ' زيادة التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة في إنفاذ قوانين المخدرات من خلال التشاور وتبادل المعلومات؛ |
Dans le domaine des relations extérieures, un rang de priorité élevé a été accordé au resserrement de la coopération et au renforcement des synergies avec les autres conventions, les organismes des Nations Unies et les organisations internationales gouvernementales aussi bien que non gouvernementales. | UN | وعلى صعيد العلاقات الخارجية، فلقد مُنحت الأولوية القصوى لمسألة تطوير تعاون أوثق وتناغم مع أنشطة الاتفاقيات الأخرى وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
F. Renforcement et démocratisation L'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales | UN | واو - أنشطة تعزيز وإرساء أسس الديمقراطية في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives spéciales prises par les organismes des Nations Unies et les organisations internationales pour améliorer le cadre juridique en matière de transit et de facilitation des échanges | UN | ' 2` زيادة عدد المبادرات المحددة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل تحسين الإطار القانوني في مجال المرور العابر وتيسير التجارة |
Certaines Parties ont instamment invité les pays développés parties, ainsi que les partenaires de développement, les organismes des Nations Unies et les organisations internationales, à fournir en 2013 un appui adéquat, aisément accessible et assorti de procédures suffisamment souples. | UN | وحثت بعض الأطراف البلدان المتقدمة الأطراف وكذلك الشركاء الإنمائيين ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية على أن تقدم في عام 2013 دعماً كافياً ومتيسراً وقائماً على إجراءات مرنة. |
74. Tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales peuvent devenir membres de l'Académie. | UN | 74 - وأضافت أن عضوية الأكاديمية مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
:: Une organisation non gouvernementale nationale à Tartous a été exclue de l'action humanitaire avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales. | UN | :: وجرى استبعاد منظمة غير حكومية وطنية في طرطوس من القيام بأعمال الإغاثة بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les organisations et organismes du système des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes devraient accorder un appui financier et technique plus important aux pays en développement sans littoral et de transit. | UN | 42 - وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم مساعدة مالية وتقنية أكبر إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Elle a fait sienne cette initiative et appelé tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales à l'appuyer et à contribuer à sa concrétisation lors de son examen par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد أيد الاجتماع هذه المبادرة ودعا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى دعمها والإسهام في تحقيقها عند عرضها على الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Saluant les efforts fournis par l'Initiative de l'Europe centrale pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées afin d'élaborer et d'exécuter des projets et des programmes dans tous les domaines prioritaires, | UN | وإذ تقدر الجهود التي تبذلها مبادرة أوروبا الوسطى لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل وضع المشاريع والبرامج وتنفيذها في جميع المجالات ذات الأولوية، |
b) Assurer la coordination des activités d'après conflit en Iraq et des efforts déployés par les organismes des Nations Unies et les organisations internationales fournissant une aide humanitaire et facilitant les activités de reconstruction en Iraq et, en coordination avec l'Autorité, venir en aide à la population iraquienne en : | UN | (ب) تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع في العراق، والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية المشاركة في أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء في العراق وتقديم المساعدة إلى شعب العراق، بالتنسيق مع السلطة، عن طريق ما يلي: |
2. Invite tous les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales, ainsi que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les particuliers, à célébrer cette journée comme il convient; | UN | ٢ - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال على نحو ملائم باليوم الدولي للتوعية بالمهق؛ |
Le Comité remercie les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées de leur appui; il sait gré à son groupe d'experts de sa contribution. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها للدعم الذي لقيته من الدول الأعضاء، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، كما تثني على مساهمة فريق الخبراء التابع لها. |
Il importera pour ONU-Habitat de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies et les organisations internationales dans la mise en œuvre des activités visées ici. | UN | ومن الضروري أن يتعاون موئل الأمم المتحدة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية من اجل تنفيذ هذا العنصر. |