"des nations unies et sur" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة وعلى
        
    • الأمم المتحدة وعن
        
    • الأمم المتحدة وإلى
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى
        
    • لا غنى عنها لتوفير
        
    La compétence du Conseil de sécurité repose sur les principes et buts de la Charte des Nations Unies et sur les règles du droit international. UN وتقوم صلاحية مجلس الأمن على أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى قواعد القانون الدولي.
    Cela dit, des images des activités menées par l'Opération dans l'exercice de son mandat ont été exposées à l'occasion de la Journée des Nations Unies et sur Internet. UN ومع ذلك، فقد قُدِّمت، أثناء الاحتفال بأيام الأمم المتحدة وعلى شبكة الإنترنت، عروض بصرية عن أنشطة عملية الأمم المتحدة وعن تنفيذ ولايتها.
    Une telle interaction devrait être édifiée en stricte conformité avec le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et sur la base de la nature universelle de l'Organisation, tout en prenant dûment en compte les avantages comparatifs des organisations régionales et autres. UN وهذا التفاعل ينبغي أن يقوم على التزام صارم بأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وعلى أساس الطابع العالمي للمنظمة، على أن تراعي المزايا النسبية للمنظمات الإقليمية وغيرها، على النحو الواجب.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour dire combien elle apprécie à leur juste valeur les deux rapports du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies et sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعبر عن مدى تقديره لتقريري الأمين العام عن أعمال الأمم المتحدة وعن تنفيذ إعلان الألفية.
    À la session en cours, le Comité spécial continuera de fonder ses travaux sur la Charte des Nations Unies et sur les résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale, relatives à la Déclaration sur la décolonisation. UN 2 - وقال إن اللجنة الخاصة فيما تباشر دورتها الحالية، ستواصل الاستناد في أعمالها إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، التي تتضمن إعلان إنهاء الاستعمار.
    La Chine soutient que le problème du Moyen-Orient doit être résolu d'une façon équitable et rationnelle, par un dialogue fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le principe de la terre contre la paix, et que l'on doit parvenir sans tarder à la paix, à la stabilité et au développement dans la région. UN وترى الصين أن قضية الشرق الأوسط لا بد أن تحل بطريقة عادلة ومعقولة من خلال الحوار استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، وأنه لا بد أن يجري التوصل بسرعة إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Le Groupe à composition non limitée a fait observer au paragraphe 36 de ses recommandations que l'on avait beaucoup insisté sur l'amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies et sur le rôle du Groupe de la gestion de l'environnement en la matière. UN وقد ورد في الفقرة 36 من توصيات الفريق مفتوح العضوية إلى أن قدراً كبيراً من التركيز انصب على تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى دور فريق الإدارة البيئية في هذا الصدد.
    Il est important de souligner que, selon le rapport final du Groupe d'experts, cette question complexe requiert une démarche équilibrée, ouverte, transparente et progressive dans le cadre des Nations Unies et sur la base du consensus. UN ومن الأهمية إبراز أن فريق الخبراء شدد في تقريره الختامي على أن هذا الموضوع المعقد يتطلب نهجا متوازنا ومنفتحا وشفافا يجري تطبيقه خطوة بعد خطوة ضمن إطار الأمم المتحدة وعلى أساس توافق الآراء.
    Nous sommes convaincus que les accords multilatéraux relatifs au désarmement ne peuvent être négociés que sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et sur la base du principe de consensus. UN " ونحن على اقتناع بأن الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح لا يمكن التفاوض بشأنها إلا برعاية الأمم المتحدة وعلى أساس مبدأ توافق الآراء.
    Cette année, l'Australie a collaboré avec les Fidji, le Japon et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique pour tenir un séminaire régional sur les armes légères consacré à la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies et sur la législation modèle pour le contrôle des armes élaboré par le Forum des îles du Pacifique. UN وفي هذا العام تعاونت أستراليا مع فيجي واليابان ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في عقد حلقة دراسية عن الأسلحة الصغيرة ركزت على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وعلى تشريع نموذجي لمراقبة الأسلحة طوره منتدى جزر المحيط الهادئ.
    L'ouverture et la clôture de la réunion de haut niveau, ainsi que les trois tables rondes thématiques tenues en parallèle, seront diffusées par la Télévision des Nations Unies et sur Internet. UN 10 - وستُبث فعاليات افتتاح المناسبة الرفيعة المستوى واختتامها واجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية المتزامنة الثلاثة عبر تلفزيون الأمم المتحدة وعلى الإنترنت من خلال البث الشبكي.
    Par exemple, outre l'envoi de notes verbales au début de l'année demandant aux États Membres de présenter leurs vues, nous avons publié des rappels de ces demandes ainsi que les délais de présentation dans le Journal des Nations Unies et sur les sites Internet pertinents du Bureau des affaires de désarmement. UN وعلى سبيل المثال، بالإضافة إلى توجيه مذكرات شفوية في بداية العام تطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم آراءها، نشرنا تنويهات للتذكرة بتلك الطلبات وآخر موعد لتقديم الآراء، في يومية الأمم المتحدة وعلى مواقع المكتب ذات الصلة على الإنترنت.
    Il demande également de plus amples renseignements sur le rôle de ce Bureau dans le cadre de la coordination de l'action menée à l'échelle du système des Nations Unies et sur les processus parallèles impliquant les pays en développement sans littoral et les pays les moins avancés. UN كما طلب توفير مزيد من المعلومات عن دور ذلك المكتب في تنسيق الاجراءات المتخذة على صعيد منظومة الأمم المتحدة وعن العمليات الموازية التي تشمل البلدان النامية غير الساحلية وأقل البلدان نموا.
    On l'a également interrogé sur les obstacles qu'il rencontrerait s'il voulait participer à l'intervention opérationnelle collective du système des Nations Unies et sur la mise en œuvre des accords fiduciaires de l'ONU et de la Banque mondiale. UN وطرح أيضا سؤال عن ماهية التحديات التي تنتظر اليونيسيف في مجال الإسهام في الاستجابة العملية والجماعية لمنظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ الاتفاقات المالية للأمم المتحدة والبنك الدولي.
    On l'a également interrogé sur les obstacles qu'il rencontrerait s'il voulait participer à l'intervention opérationnelle collective du système des Nations Unies et sur la mise en œuvre des accords fiduciaires de l'ONU et de la Banque mondiale. UN وطرح أيضا سؤال عن ماهية التحديات التي تنتظر اليونيسيف في مجال الإسهام في الاستجابة العملية والجماعية لمنظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ الاتفاقات المالية للأمم المتحدة والبنك الدولي.
    1. Prend acte des rapports du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies et sur les activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies ; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة() وعن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة()؛
    Tout d'abord, ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de son rapport détaillé (A/64/325) sur les activités menées par le système des Nations Unies et sur les autres grandes initiatives régionales et mondiales entreprises pour promouvoir une culture de paix, qui est un thème fondamental de notre époque. UN في البداية، يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقريره الشامل (A/64/325) عن الأنشطة التي نفذتها منظومة الأمم المتحدة وعن المبادرات الإقليمية والعالمية المهمة الأخرى لتعزيز ثقافة السلام، وهي مسألة ذات أهمية حاسمة في عصرنا.
    Le Président appelle l'attention sur le document publié sous la cote A/64/67, qui contient les renseignements communiqués par les Puissances administrantes en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, et sur le projet de résolution publié sous la cote A/AC.109/2009/L.4. UN 4 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة A/64/67 التي تضمنت معلومات مقدمة من الدول القائمة بالإدارة بمقتضى المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة وإلى مشروع القرار A/AC.109/2009/L.4.
    Cette analyse s'appuie sur les renseignements communiqués par les puissances administrantes en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies et sur les documents de travail établis chaque année par le Secrétariat, ainsi que sur les informations fournies par les représentants des territoires non autonomes lors des auditions et des séminaires régionaux organisés par le Comité spécial. UN واستند هذا التحليل إلى المعلومات المقدَّمة من الدول القائمة بالإدارة عملا بأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة وإلى ورقات العمل السنوية التي تعدها الأمانة العامة والمعلومات المقدَّمة من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الجلسات والحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها اللجنة.
    La Chine soutient que le problème du Moyen-Orient doit être résolu d'une façon équitable et rationnelle, par un dialogue fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le principe de la terre contre la paix, et que l'on doit parvenir sans tarder à la paix, à la stabilité et au développement dans la région. UN وترى الصين أن قضية الشرق الأوسط لا بد أن تحل بطريقة عادلة ومعقولة من خلال الحوار استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، وأنه لا بد أن يجري التوصل بسرعة إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    s) bis Conscients qu'une protection véritable des personnes handicapées suppose des conditions de paix et de sécurité fondées sur une pleine adhésion aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et sur le respect des instruments des droits de l'homme applicables, en particulier en cas de conflit armé ou d'occupation étrangère, UN (ق) مكرر وإذ تضع في اعتبارها أن توفر أوضاع يسودها السلام والأمن القائم على الاحترام التام للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق واحترام صكوك وحقوق الإنسان السارية هي أمور لا غنى عنها لتوفير الحماية الكاملة للمعوقين ولا سيما في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus