L'entreprise emploie 65 000 personnes dans 120 pays et compte 200 000 clients, dont une vingtaine d'organismes du système des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ولدى الشركة 000 65 موظف في 120 بلداً و000 200 زبون، 20 في المائة منهم من هيئات منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
Enfin, lorsque des programmes de renforcement des capacités ont été mis en œuvre, que ce soit par des organismes des Nations Unies ou d'autres partenaires, les groupes de travail sectoriels montrent qu'ils sont mieux en mesure de planifier, coordonner et suivre les activités sectorielles. | UN | وأخيرا، حيثما جرى تنفيذ برامج لبناء القدرات، سواء عن طريق وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من الشركاء، ثبت أن قدرات أفرقة العمل القطاعية على تخطيط الأنشطة القطاعية وتنسيقها ورصدها قد تحسّنت. |
Certains gouvernements ont adopté une interdiction complète de certains types de financement, par exemple celui venant des organismes des Nations Unies ou d'autres donateurs bilatéraux. | UN | وقد فرضت بعض الحكومات حظراً كاملا على أنواع معيّنة من التمويل، منها على سبيل المثال التمويل الآتي من وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من الجهات المانحة الثنائية. |
Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة. |
Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة. |
Elle recherchera de nouveaux partenaires pour le maintien de la paix et créera des structures permettant aux partenaires existants, qu'il s'agisse d'organismes des Nations Unies ou d'autres entités, de participer à l'exécution des opérations de maintien de la paix de façon complémentaire. | UN | وستحدد الشعبة شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين لها من التعاون تعاونا تكميليا في عمليات حفظ السلام. |
Outre les travaux réguliers de déminage, le fournisseur devra prévoir une équipe qui sera sous astreinte téléphonique 24 heures sur 24, sept jours sur sept et devra pouvoir intervenir rapidement sur le site d'un accident pour aider le personnel des Nations Unies ou d'autres personnes qui courraient un danger. | UN | فبالإضافة إلى أعمال التطهير الجارية، سيكون على الجهة المتعاقدة توفير فريق يبقى تحت الطلب في كل الأوقات على مدار الساعة وسبعة أيام في الأسبوع تكون لديه القدرة على الاستجابة السريعة لمساعدة موظفي الأمم المتحدة أو غيرهم من الأفراد المعرضين لخطر شديد في موقع حادث من الحوادث. |
Élargir la portée du Mouvement là où ses membres le jugent le plus pertinent au sein des organes des Nations Unies ou d'autres organisations et organes internationaux pertinents, en accord avec les décisions adoptées par les sommets et/ou conférences ministérielles du Mouvement. | UN | 23-3 توسيع نطاق حركة عدم الانحياز، حيثما وجد أعضاؤها ذلك مناسباً، في وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو الهيئات الدولية، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة و/أو الوزارية لحركة عدم الانحياز. |
5. Les accords conclus avec les États, les organismes des Nations Unies ou d'autres organisations et entités intergouvernementales sont établis dans l'une des langues de travail de l'ONUDI, c'est-à-dire en anglais ou en français. | UN | 5- وتُوضع الاتفاقات مع الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات والهيئات الحكومية الدولية بإحدى لغتي عمل اليونيدو، أي الإنكليزية أو الفرنسية. |
22.3 Elargir la portée du Mouvement là où ses membres le jugent le plus opportun, au sein des agences des Nations Unies ou d'autres organisations et organes internationaux compétents, en accord avec les décisions pertinentes adoptées par les Sommets et/ou conférences ministérielles du MNA; | UN | 22/3 توسيع نطاق حركة عدم الانحياز، حيثما وجد أعضاؤها ذلك ذات صلة في وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو الهيئات الدولية، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة و/أو الوزارية لحركة عدم الانحياز؛ |
Les États, observateurs, organismes des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales accréditées ou représentants d'un grand groupe ne peuvent participer qu'à une table ronde. | UN | 17 - ويمكن لأي دولة أو مراقب أو كيان في منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة أو أي ممثل لإحدى المجموعات الرئيسية المشاركة في جلسة واحدة فقط من جلسات المائدة المستديرة. |
L'Équipe a notamment précisé certaines normes de comportement et arrêté les mesures à prendre dans la pratique en cas d'exploitation et d'abus sexuels imputables à des personnels civils employés par l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations ou affiliés à celles-ci. | UN | وتشمل تلك الإنجازات توضيح بعض معايير السلوك المحددة، ووضع تدابير عملية للتصدي لمسألة ارتكاب أعمال الاستغلال أو الاعتداء الجنسي على أيدي الأفراد المدنيين الذي تستعين بهم الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو المرتبطين بهذه الهيئات. |
Regrettablement, le Ministère ne dispose pas de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat, mais la plupart de ses activités sur le terrain sont appuyées par l'Organisation des Nations Unies ou d'autres partenaires bilatéraux, comme ONG et organisations féminines. | UN | ومما يؤسف له أنه ليس لدى الوزارة موارد كافية لتنفيذ ولايتها بفعالية، إلا أن أغلبية أنشطتها الميدانية دعمت عن طريق الأمم المتحدة أو غيرها من الشركاء الثنائيين مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية. |
Élargir la portée du Mouvement à chaque fois que ses États membres le jugent utile, au sein des organes des Nations Unies ou d'autres organisations et instances internationales compétentes, conformément aux décisions pertinentes adoptées par les sommets et/ou conférences ministérielles du Mouvement des pays non alignés; | UN | 18-3 توسيع نطاق حركة عدم الانحياز، أينما وجد أعضاؤها ذلك ملائماً، في وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو الهيئات الدولية المعنية، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة و/أو الوزارية لحركة عدم الانحياز؛ |
L'étude a permis de recenser plusieurs pratiques optimales (dont la liste figure dans le résumé) à partir de l'expérience des organismes des Nations Unies ou d'autres entités extérieures au système qui ont été parmi les premières à appliquer les normes. | UN | وقد حدد الاستعراض عدداً من الممارسات الفضلى (الواردة في الموجز التنفيذي) المستندة إلى خبرات مؤسسات الأمم المتحدة أو غيرها من المنفذين الأوائل خارج منظومة الأمم المتحدة. |
L'étude a permis de recenser plusieurs pratiques optimales (dont la liste figure dans le résumé) à partir de l'expérience des organismes des Nations Unies ou d'autres entités extérieures au système qui ont été parmi les premières à appliquer les normes. | UN | وقد حدد الاستعراض عدداً من الممارسات الفضلى (الواردة في الموجز التنفيذي) المستندة إلى خبرات مؤسسات الأمم المتحدة أو غيرها من المنفذين الأوائل خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Cela étant, l'expression < < épuisement des voies de recours internes > > pourrait être source de confusion; il serait donc bon de préciser que son emploi ne vient pas remettre en cause le régime de l'immunité de l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations, selon le cas. | UN | ومن الواضح أنّ الإشارة إلى " استنفاد سبل الانتصاف الداخلية " في هذا السياق من شأنها أن تثير الالتباس، ولذلك نقترح أن يتم بيان أنّ هذه الإشارة لا يُقصد بها الحيد عن نظام حصانة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات حسب الاقتضاء. |
Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة. |
Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة. |
Elle s'efforcera de trouver de nouveaux partenaires de maintien de la paix et créera des structures permettant aux partenaires existants, qu'il s'agisse d'organismes des Nations Unies ou d'autres entités, de coopérer à l'exécution des opérations de maintien de la paix en se complétant. | UN | وستستدل الشعبة على شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين لها من التعاون في عمليات حفظ السلام بصورة متكاملة. |
3.4.2 Les prisonniers qui sont détenus arbitrairement dans les locaux de la police, dans des prisons ou dans d'autres lieux auxquels des spécialistes des questions pénitentiaires, la Police des Nations Unies ou d'autres employés de la MINUSS ou de l'équipe de pays des Nations Unies ont accès, sont identifiés et déférés devant un tribunal, au parquet ou à la police. | UN | 3-4-2 تحديد السجناء المحبوسين أو المحتجزين بصورة تعسفية لدى الشرطة، أو في السجون أو غيرها من المرافق، التي يمكن الوصول إليها من قبل مستشاري المنشآت الإصلاحية أو رجال شرطة الأمم المتحدة أو غيرهم من أفراد البعثة أو موظفي فريق الأمم المتحدة القطري، وإحالتهم إلى النيابة العامة أو الشرطة |