"des nations unies par le biais de" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة من خلال
        
    • الأمم المتحدة عن طريق
        
    • للأمم المتحدة من خلال
        
    La fédération fait connaître les activités des Nations Unies par le biais de liens depuis son site vers divers sites affiliés des Nations Unies. UN يروج الاتحاد لعمل الأمم المتحدة من خلال روابط في موقعه الشبكي تصل إلى مختلف المواقع المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    Depuis 1992, il entretient une présence constante à l'Organisation des Nations Unies par le biais de l'Office de la Communion anglicane auprès de l'ONU. UN وحافظ المجلس منذ عام 1992 على وجود دائم لـه في الأمم المتحدة من خلال أساقفة مكتب الطائفة الأنجليكانية لدى الأمم المتحدة.
    Pour y parvenir, l'Alliance collabore intensément avec l'Organisation des Nations Unies par le biais de ses principaux organes, des États Membres et des institutions spécialisées, des fonds et des programmes, à la fois au siège et sur le terrain. UN وتحقيقـا لهذا الهدف، يعمل التحالف باستفاضة مع الأمم المتحدة من خلال الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، في المقر وفي الميدان على السواء.
    L'intégration des bibliothèques des Nations Unies par le biais de l'utilisation de technologies de l'information est naturellement utile pour améliorer l'accès à l'information. UN من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات.
    L'Université des Nations Unies est une autre institution importante qui apporte une contribution intellectuelle substantielle au système des Nations Unies par le biais de ses activités de recherche. UN 46 - وجامعة الأمم المتحدة مؤسسة هامة أخرى تقدم مساهمات فكرية جوهرية إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق أنشطتها البحثية.
    Elle a rappelé que le document du programme de pays a été formulé sur la base du cadre stratégique des Nations Unies par le biais de consultations entre le Gouvernement et les Nations Unies et qu'il avait été favorablement accueilli à la deuxième session ordinaire de 2006. UN وأعاد الوفد التأكيد على أن وثيقة البرنامج القطري جرت صياغتها استنادا إلى الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من خلال مشاورات أُجريت بين الحكومة والأمم المتحدة، وأن الوقع الذي خلفته لدى المجلس خلال دورته العادية الثانية لعام 2006 كان إيجابيا.
    Dans le sud de l'Asie, l'ONUDC dirige l'intervention conjointe du système des Nations Unies par le biais de son programme régional pour la lutte contre le VIH/sida parmi les usagers de drogues injectables. UN وفي جنوب آسيا يقود المكتب استجابة مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من خلال برنامجه الإقليمي بشأن الإيدز وفيروسه عند متعاطي المخدرات بالحقن.
    Nous sommes d'avis que le texte de ce projet de résolution est fondé sur le droit inaliénable de chaque État de demander l'avis et l'opinion de l'autorité judiciaire la plus compétente du système des Nations Unies par le biais de l'approbation de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن نص مشروع القرار يستند إلى أساس الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في أن تسعى للحصول على استشارة وآراء أهم سلطة قضائية ذات صلة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال موافقة الجمعية العامة.
    En outre, l'organisation a participé à de nombreuses activités de l'Organisation des Nations Unies par le biais de son adhésion à d'autres ONG mondiales : elle est, en particulier : UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت المنظمة في العديد من أنشطة الأمم المتحدة من خلال عضويتها في المنظمات غير الحكومية العالمية الأخرى:
    ONU-Femmes a participé plus activement aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable en fournissant un appui technique aux États Membres et en s'associant aux efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies par le biais de son équipe de soutien technique. UN 53 - قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بزيادة تكثيف مساهمتها في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة عن طريق تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء، والمساهمة في الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الدعم التقني.
    L'organisation contribue aux travaux des Nations Unies par le biais de ses initiatives de plaidoyer auprès des bureaux de pays du Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR) et de son siège à Genève. UN تسهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال جهودها في مجال الدعوة مع المكاتب القطرية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (المفوضية) ومع مقرها في جنيف.
    La Chine a toujours appuyé le renforcement accru de l'Organisation des Nations Unies par le biais de la réforme et elle est prête à se joindre aux autres Membres pour coopérer activement avec le Président de l'Assemblée générale et avec les facilitateurs pour s'efforcer d'obtenir des résultats positifs dans la réforme d'ensemble de l'Organisation des Nations Unies et pour garantir le succès du sommet de septembre. UN إن الصين ما فتئت تؤيد زيادة تعزيز الأمم المتحدة من خلال الإصلاح، وهي مستعدة لأن تنضم إلى آخرين في التعاون النشط مع رئيس الجمعية العامة والميسّرين سعياً إلى إحراز نتائج إيجابية في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة وكفالة نجاح مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    Nous avons collaboré avec le système des Nations Unies par le biais de ses organismes, notamment le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, pour n'en citer que quelques-uns. UN ونتعاون مع منظومة الأمم المتحدة من خلال وكالاتها، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان - وذلك على سبيل المثال وليس على سبيل الحصر.
    Cette conférence était une première dans la mesure où elle a permis de présenter le partenariat tripartite établi entre plusieurs États Membres, le système des Nations Unies (par le biais de l'UNESCO, du Département des affaires économiques et sociales et de la Banque mondiale) et la société civile, sous la houlette du Comité des organisations non gouvernementales d'inspiration religieuse. UN وهو الأول من نوعه من حيث تجسيده للشراكة الثلاثية بين بعض الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة (من خلال منظمة التربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والبنك الدولي)، والمجتمع المدني تحت قيادة لجنة المنظمات غير الحكومية الدينية بالأمم المتحدة.
    Il est par ailleurs convenu que, conformément à ce plan, le Secrétariat enverrait une demande à tous les États Membres et aux observateurs permanents du Comité, ainsi qu'aux organismes des Nations Unies, par le biais de la Réunion interorganisations sur les activités spatiales, les priant de présenter leur apport à la contribution du Comité sur les questions qu'examinerait la Commission du développement durable pour la période 2010-2011. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن ترسل الأمانةُ، وفقا لتلك الخطة، طلبات إلى كل الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين الدائمين فيها، وكذلك إلى كيانات الأمم المتحدة من خلال الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، لكي يشاركوا بمدخلات في مساهمة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في المسائل التي ستتناولها لجنة التنمية المستدامة في الفترة 2010-2011.
    n. Coordination avec les bibliothèques du système des Nations Unies par le biais de réunions interinstitutions sur le partage du savoir et la gestion de l'information; UN ن - التواصل مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تبادل المعارف وإدارة المعلومات؛
    n. Maillages avec les bibliothèques des organismes des Nations Unies par le biais de réunions interinstitutions sur le partage du savoir et la gestion de l'information; UN ن - التواصل مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تبادل المعارف وإدارة المعلومات؛
    e) Formuler des recommandations concrètes sur les moyens d'accroître l'efficacité des activités et mécanismes des Nations Unies par le biais de programmes visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN (هـ) أن تضع توصيات عملية بشأن سبل زيادة فعالية أنشطة وآليات الأمم المتحدة عن طريق برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    e) Formuler des recommandations concrètes sur les moyens d'accroître l'efficacité des activités et mécanismes des Nations Unies par le biais de programmes visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN " (هـ) أن تضع توصيات عملية بشأن سبل زيادة فعالية أنشطة وآليات الأمم المتحدة عن طريق برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب؛
    Elle a rappelé que le document du programme de pays a été formulé sur la base du cadre stratégique des Nations Unies par le biais de consultations entre le Gouvernement et les Nations Unies et qu'il avait été favorablement accueilli à la deuxième session ordinaire de 2006. UN وأعاد التأكيد على أن وثيقة البرنامج القطري جرت صياغتها استنادا إلى الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من خلال مشاورات أُجريت بين الحكومة والأمم المتحدة، وقد جرى تلقيها بإيجابية خلال الدورة العادية الثانية لعام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus