"des nations unies pour le développement devrait" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة الإنمائي أن
        
    • الأمم المتحدة الإنمائية أن
        
    Notant que le système des Nations Unies pour le développement devrait tenir compte des besoins précis des pays en transition et des autres pays bénéficiaires, UN وإذ تدرك أنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يراعي الاحتياجات المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المستفيدة الأخرى،
    Le système des Nations Unies pour le développement devrait également redoubler d'efforts pour intégrer la CTPD et relier ses systèmes d'information de façon à les rendre accessibles aux pays en développement. UN وينبغي كذلك لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يزيد من جهوده لتوجيه التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وربط أنظمة المعلومات فيها لإتاحتها إلى البلدان النامية بسهولة.
    Le système des Nations Unies pour le développement devrait fournir un soutien stratégique et financier à une telle coopération et explorer de nouveaux moyens pour la mettre en œuvre. UN وقال إنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم لهذا التعاون الدعم اللازم في مجالي السياسات والتمويل وأن يستكشف طرقا جديدة لوضعه موضع التنفيذ.
    Le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du Programme des Nations Unies pour le développement devrait constituer une base de données où les pays les plus vulnérables pourraient identifier des offres de coopération et d’appui. UN وينبغي للوحدة المعنية بأغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تُنشئ قاعدة بيانات يمكن بواسطتها لأشد البلدان استضعافا أن تتعرف على ما يتم طرحه من عروض التعاون والدعم.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait toutefois examiner la question au cas par cas, en tenant compte de l'expérience passée, et ne devrait pas systématiquement rejeter la formule de la donation de terrain. UN ومن الناحية الأخرى، ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تنظر في وهب الأرض على أساس كل حالة على حدة، مع الإشارة إلى الدروس المستفادة كما ينبغي لها ألا تنتهج سياسة ثابتة ضد وهب الأرض.
    Le système des Nations Unies pour le développement devrait intégrer les programmes d'action d'Istanbul et d'Almaty dans les programmes de pays et les programmes régionaux et devrait également encourager la coopération Sud-Sud en aidant les pays en développement dans les efforts qu'ils font pour assister les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. UN وينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يُدمج برنامجي عمل ألماتي وإسطنبول في البرامج القطرية والإقليمية وأن يشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Par ailleurs, l'Indonésie estime que le Programme des Nations Unies pour le développement devrait poursuivre son appui à la coopération Sud-Sud et en élargir la portée dans le cadre de ses programmes mondiaux, interrégionaux, régionaux et de pays. UN 11 - ومن رأي إندونيسيا، بالإضافة إلى ذلك، أنه يجب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن يوسع من نطاق هذا الدعم في سياق برامجه العالمية والأقاليمية والإقليمية والوطنية.
    12. Réaffirme que le système des Nations Unies pour le développement devrait, à titre de règle pour l'exécution des activités opérationnelles, tirer parti dans toute la mesure possible de l'exécution nationale et des compétences et technologies disponibles dans les pays; UN 12 - يُكرر التأكيد بأنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد إلى أبعد حد ممكن وعملي من عملية التنفيذ الوطنية ومن الخبرة والتكنولوجيات الوطنية المتاحة باعتبار ذلك القاعدة في تنفيذ الأنشطة التنفيذية؛
    8. Souligne également que le système des Nations Unies pour le développement devrait aider les pays bénéficiaires de programmes à tenir compte des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans les engagements pris à l'issue des grandes conférences des Nations Unies, ainsi que des résultats obtenus, dans le contexte des problèmes que pose actuellement la mondialisation et des possibilités qu'elle offre ; UN 8 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساعد البلدان المستفيدة من البرامج على التعامل مع الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية وفي نتائج والتزامات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ذات الصلة، في سياق ما ينشأ حاليا عن العولمة من تحديات وفرص؛
    :: Le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait faciliter la prise en compte des préoccupations en matière d'urbanisation durable dans les directives relatives au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les programmes du système visant à appuyer les stratégies nationales en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN :: ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تيسِّر إدماج اهتمامات التحضر المستدام في المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي برامج المنظومة التي تدعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Dans le cadre de l'examen en cours, le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait veiller à ce que les orientions relatives à l'élaboration des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement soient alignées sur les principes du développement durable et qu'elles favorisent l'intégration des trois dimensions du développement durable. UN وكجزء من الاستعراض الجاري، ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تكفل اتساق أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع مبادئ التنمية المستدامة وأن تكون هذه الأطر داعمة لإدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Le Directeur exécutif adjoint (Programme) a reconnu l'utilité de tenir une session conjointe sur les approches sectorielles en janvier 2003 et il a ajouté que le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait prendre note de la recommandation tendant à ce que la Directrice exécutive rende compte des activités et des données d'expérience liées aux approches sectorielles dans son rapport annuel. UN وقال إنه متفق على أنه من المفيد أن تعقد دورة مشتركة بشأن النهج القطاعية في كانون الثاني/يناير 2003، وأضاف أنه يتعين على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تتولى النظر في المسائل المتصلة بالنهج القطاعية. وذكر أن صندوق السكان أحاط علما بتوصية المجلس بإدراج الأنشطة والتجارب الخاصة بالنهج القطاعية في التقرير السنوي المقدم من المديرة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus