"des nations unies pour le développement en" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • الأمم المتحدة الإنمائية في
        
    • الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما
        
    • الأمم المتحدة الإنمائية من
        
    En outre, nous avons appuyé activement les activités du Programme des Nations Unies pour le développement en matière de bonne gouvernance. UN كما دأبنا على تقديم دعم متواصل لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان الحكم الصالح.
    La Norvège est encouragée par les apports et les progrès du Groupe des Nations Unies pour le développement en matière de coordination et dans le cadre de la programmation conjointe. UN وترى النرويج من المشجع الإسهامات والمنجزات التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة.
    Cinquièmement, dans le même esprit, permettez-moi de souligner que la Roumanie a augmenté sa contribution volontaire aux activités du Programme des Nations Unies pour le développement en Roumanie. UN وخامسا، أود في الصدد نفسه أن أؤكد أن رومانيا قد زادت من تبرعاتها لأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلادنا.
    Les orientations du plan-cadre présentées par le Groupe des Nations Unies pour le développement en 2010 visent à simplifier le processus et à donner plus de flexibilité à l'équipe de pays, notamment pour inciter l'analyse du gouvernement à préparer le plan-cadre. UN وتهدف الإرشادات التي قدمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى تبسيط العملية وتوفير مرونة أكبر للفريق القطري بما يمكِّنه مثلا من الاستفادة من تحليل الحكومة في إعداد الإطار.
    Elle a été établie par le Ministère des affaires étrangères et sa publication a bénéficié d'un soutien financier du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Estonie. UN وقد أعدت وزارة الخارجية المنشور، وقدمت الجهة الممثلة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إستونيا الدعم المالي لإعداده.
    Il est administré par la Cour suprême et la représentation du Programme des Nations Unies pour le développement en Ouzbékistan. UN وينفذ ذلك من قبل المحكمة العليا بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوزبكستان.
    Les conseils ont préconisé la poursuite de la concertation sur le renforcement des capacités nationales et sur l'action du système des Nations Unies pour le développement en la matière. UN وطالبا المجلس بمواصلة الحوار حول تعزيز القدرات الوطنية ودور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    Voir également la fonction 17 relative à l'appui aux organismes des Nations Unies pour le développement en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. Fonction 8 UN انظر أيضا المهمة 17 المتعلقة بتقديم الدعم إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons des initiatives prises par le Programme des Nations Unies pour le développement en 2000 en vue d'aider les parlements, les systèmes judiciaires et les systèmes électoraux, comme l'a indiqué le Secrétaire général. UN ولذا فنحن نرحب بالمبادرات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000 لمساعدة البرلمانات وأجهزة العدل والنظم الانتخابية، على نحو ما أشار إليه الأمين العام في تقريره.
    On trouvera dans le présent rapport un examen de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement en 2000, ainsi qu'une analyse financière de toutes les activités administrées par le Programme. UN يستعرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000، ويقدم تحليلا ماليا لجميع الأنشطة التي يديرها البرنامج.
    Dans le Rapport mondial sur le développement humain publié par le Programme des Nations Unies pour le développement en 1999, on lit que la mondialisation n'est certes pas une nouveauté dans l'histoire, mais l'époque actuelle de mondialisation se distingue clairement des précédentes. UN فقد جاء في تقرير التنمية البشرية الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999 أن العولمة ليست جديدة، ولكن الحقبة الحالية للعولمة ذات سمات متميزة.
    J'exprime ma gratitude particulière pour les programmes d'aide du Programme des Nations Unies pour le développement en Géorgie, notamment ceux destinés à améliorer les conditions de vie des personnes déplacées et accroître leur autosuffisance. UN كما أُعرِب عن تقديرنا الخاص لبرامج المساعدة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جورجيا، ولا سيما ما يهدف منها إلى تحسين الأوضاع المعيشية للمشردين داخليا وزيادة اعتمادهم على أنفسهم.
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte ici pour exprimer notre gratitude envers le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Lituanie, pour l'aide qu'il nous a apportée durant toutes les étapes de préparation de la stratégie. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لمكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليتوانيا، الذي دعمنا خلال كل مراحل إعداد الاستراتيجية.
    On trouvera dans le présent rapport un examen de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement en 1999, ainsi qu'une analyse financière de toutes les activités administrées par le Programme. UN يستعرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999، ويقدم تحليلا ماليا لجميع الأنشطة التي يديرها البرنامج.
    Deux des membres de l'Association sont des organisations non gouvernementales qui travaillent avec le Programme des Nations Unies pour le développement en Indonésie et une d'entre elles a collaboré avec le PNUE sur le mercure et l'exploitation artisanale. UN تعمل منظمتان غير حكوميتين من أعضاء الرابطة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إندونيسيا، وتعاونت منظمة أخرى مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الزئبق والتعدين الحرفي.
    L'an dernier, MASHAV a signé, entre autres, un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement en Afrique et un accord avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وفي العام الماضي، وقعت الوكالة، في جملة أمور، على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا واتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Il a ainsi collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement en Haïti dans le cadre d'un observatoire et de la réalisation d'une enquête locale sur la sécurité, et avec la Banque interaméricaine de développement sur le thème de la sécurité des femmes. UN وبذلك، تعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هايتي في إجراء دراسة استقصائية عن السلامة المحلية وفي إنشاء مرصد، وتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في إجراء دراسة استقصائية عن سلامة المرأة.
    La mise au point du tableau de bord sur l'égalité des sexes a été coordonnée par l'équipe spéciale correspondante et approuvée par les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement en avril 2008. UN وقد نُسِّقت عملية وضع سجل قياس الإنجاز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من قِبل فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين، وأقرها كبار المسؤولين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في نيسان/أبريل 2008.
    Après aval du Groupe des Nations Unies pour le développement en 2013, des normes et principes communs applicables aux systèmes de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes ont été promu dans le but de faciliter la mise au point, à l'échelle du système, d'une approche efficace et cohérente du suivi des ressources produisant des résultats en matière d'égalité des sexes. UN وإثر تأييد من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2013، تمّ الترويج لوضع مبادئ ومعايير مشتركة من أجل نظم مؤشرات المساواة بين الجنسين كي يُسترشد بها في وضع نهج فعال ومتسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء تتبع الموارد التي تدعم تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين.
    Cette proposition a été entérinée par le Groupe des Nations Unies pour le développement en juin 2009 et par le Comité des politiques en décembre 2009. UN وأيدت هذا الاقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في حزيران/يونيه 2009 ولجنة السياسات التابعة للأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    122. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l’application de la gestion axée sur les résultats au niveau national en ce qui concerne l’exécution des plans-cadres des Nations Unies pour le développement en Afrique. UN 122 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج على المستوى القطري فيما يتعلق بتنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أفريقيا.
    À ce propos, il lui recommande également de prendre en compte les recommandations du Programme des Nations Unies pour le développement en ce qui concerne le développement humain durable. UN وفي هذا الشأن، تثني على الحكومة لمراعاتها توصيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة.
    Le Comité entend continuer à se pencher sur ces questions et d'autres questions connexes lors des audits futurs dans le contexte de l'étude menée par le groupe spécial de haut niveau créé par le Secrétaire général et d'autres initiatives entreprises par le Groupe des Nations Unies pour le développement en vue d'améliorer l'harmonisation des pratiques. UN وتوقع المجلس أنه سيستمر في التركيز على هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة خلال عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل في سياق تطوير الدراسة التي يتولى تنفيذها الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام وفي سياق المبادرات الأخرى التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تحسين المواءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus