"des nations unies sur la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة
        
    • نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة
        
    • الأمم المتحدة بشأن الجريمة
        
    • الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة
        
    • اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة
        
    • اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة
        
    Finalement, son Gouvernement a l'intention d'accéder dans les mois qui viennent à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية خلال الشهور القامة.
    Le Canada participe également à la négociation de la Convention des Nations Unies sur la criminalité organisée et appuierait les efforts visant à négocier une convention mondiale sur la lutte contre la corruption. UN وتشارك كندا أيضا في مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وستؤيد بذل جهود للتفاوض بشأن وضع اتفاقية عالمية لمكافحة الفساد.
    Nous encourageons les efforts déployés de manière conjointe pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale conformément aux légalisations nationales et aux instruments juridiques internationaux, et en particulier la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN ونشجع الجهود المشتركة الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية ومكافحتها وفقاً للتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, récemment créée, considère également l'évaluation des menaces comme un domaine d'action primordial. UN واختيرت تقييمات المخاطر أيضا كمجال عمل رئيسي من قبل فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خَطَرين على الأمن والاستقرار التي أُنشئت مؤخرا.
    Ils s'engagent également à faciliter la mise en oeuvre du Protocole contre la fabrication et le trafic illicite des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN كما تلتزم بتسهيل وضع بروتوكول لمناهضة صناعة الأسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة وبقطع الغيار الخاصة بها، بما في ذلك أجزاؤها ومكوناتها وذخائرها، استكمالا لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'UNODC et le Département des affaires politiques coprésident l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité. UN ويتشارك المكتب مع إدارة الشؤون السياسية في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطرين على الأمن والاستقرار.
    La mise en œuvre efficace, par les États Membres, des conventions des Nations Unies sur la criminalité, la drogue, les trafics et la corruption contribuera à la lutte contre ces phénomènes. UN وأردف يقول إن التنفيذ الفعال من قبل الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات والاتجار بالبشر والفساد يسهم في مكافحة هذه الظواهر.
    Il ressort clairement de ce qui précède que la loi no 80 de 2002 sur la répression du blanchiment d'argent codifie toutes les dispositions figurant dans la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationales organisée. UN ويبين مما تقدم أن القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن غسل الأموال قد جاء مقننا لكافة الأحكام التي تضمنتها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il soutient également les nouvelles priorités d'assistance technique adoptées par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN وتؤيد أيضاً الأولويات الأخيرة للمساعدة التقنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il a ainsi signé la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et adapte actuellement sa législation dans une optique de ratification. UN فقد وقَّع الأردن على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، ويعمل على تعديل تشريعاته الوطنية بغية التصديق على تلك الاتفاقية.
    18. Les Bahamas ont indiqué que, le 26 septembre 2008, elles avaient ratifié la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وذكرت جزر البهاما أنها صدقت في 26 أيلول/سبتمبر 2008 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Le 5 mai 2004, le Gouvernement guatémaltèque a signé l'instrument d'adhésion du protocole qui complète la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN في 5 أيار/مايو 2004، وقعت حكومة غواتيمالا صك الانضمام المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    32. Étant partie à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles, ainsi qu'à la Convention contre la corruption, la Libye a adopté une législation pénale conforme à ces instruments. UN 32 - ومضى قائلا إن ليبيا، بوصفها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، واتفاقية مكافحة الفساد، قد سنت تشريعات جنائية وفقا لهذين الصكين.
    Le Secrétariat a fait le point sur l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, unité créée en 2011 par le Secrétaire général. UN وقدَّمت الأمانة آخر المستجدات عن فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطرين يهدِّدان الأمن والاستقرار، التي أنشأها الأمين العام في عام 2011.
    73. L'Office a continué d'intensifier sa coopération et sa coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, comme les entités partenaires de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité. UN ٧٣- واصل المكتب تعزيز جهوده التعاونية والتنسيقية مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومنها الكيانات الشريكة في فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظََّمة عبر الوطنية والاتِّجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطراً يهدِّد الأمن والاستقرار.
    9. L'Office a par ailleurs intensifié la coopération et la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, comme les entités partenaires de l'équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité. UN ٩- وواصل المكتب جهوده التعاونية والتنسيقية مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة؛ منها مثلاً الكيانات الشريكة في فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتِّجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطراً يهدِّد الأمن والاستقرار.
    Autre aspect négatif, le problème des drogues illicites, et la CARICOM se félicite de l'adoption de la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et appelle les États Membres à la ratifier. UN وثمة جانب سلبي آخر، وهو مشكلة المخدرات غير المشروعة، والجماعة الكاريبية ترحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهي تدعو الدول الأعضاء إلى التصديق عليها.
    Il a lancé sept programmes régionaux en vue de promouvoir la coopération transfrontalière et d'aider à l'application des conventions des Nations Unies sur la criminalité et les drogues et des principes et normes des Nations Unies en matière de justice pénale et de prévention du crime. UN وأطلق المكتب 7 برامج إقليمية تهدف إلى تعزيز التعاون عبر الحدود وإسداء المشورة وتوفير الخبرة في مجال السياسات لتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الجريمة والمخدرات ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة.
    En sa qualité de coprésident de l'équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, l'ONUDC a fait progresser, à l'échelle du système des Nations Unies, la mise en œuvre d'initiatives visant à garantir que les réponses seraient globales et complètes. UN وساهم المكتب، كرئيس مشارك لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطرين على الأمن والاستقرار، في المضي قدما في تنفيذ المبادرات المتَّخذة على نطاق المنظومة بهدف ضمان اعتماد استجابات جامعة وشمولية.
    Son pays continuera à travailler au sein de la Conférence des parties à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée pour atteindre des objectifs analogues. UN وذكر أن بلده سيستمرّ في العمل في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية بغية تحقيق نفس الأهداف.
    C'est notamment par ces activités que la Fondation a apporté sa contribution au programme des Nations Unies sur la criminalité; ses directives et ses normes ont été diffusées dans la région, comme elles le sont dans les cours de l'UNAFEI. UN وفي هذا الصدد وفي غيره، قدمت مدخلات لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ونشرت مبادئه التوجيهية ومعاييره في المنطقة كما وزعت في دورات معهد منع الجريمة ومعاملة المجرمين في آسيا والشرق اﻷقصى.
    des Nations Unies sur la criminalité et la justice depuis le 4 novembre 1996 UN التبرعات المعقـودة أو المدفوعـة لمعهـد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus