i) Le Manuel des Nations Unies sur la prévention et la répression de la criminalité informatique, publié en 1994, pourrait être mis à jour et réédité; | UN | `1` يمكن تحديث دليل الأمم المتحدة لمنع الجريمة المتصلة بالحواسيب ومكافحتها، الذي نشر سنة 1994، وإعادة إصداره؛ |
Section orientation générale et Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale | UN | الفرع المتعلق بالتوجّه العام، ومؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Les congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale se sont révélés être un outil extrêmement utile et un moteur de progrès à l'appui de ce processus. | UN | وثبت أن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مصدر لا يقدر بثمن وقوة دفع عظيمة الأهمية في هذه العملية. |
L'article 63 du Règlement intérieur des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants prévoit que: | UN | 14- تنص المادة 63 من النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين على ما يلي: |
- La Convention des Nations Unies sur la prévention des actes de terrorisme nucléaire. | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة لمنع أعمال الإرهاب النووي. |
20. L'article 63 du règlement intérieur des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants prévoit que: | UN | 20- تنص القاعدة 63 من النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين على ما يلي: |
Il faudrait envisager d'actualiser le Manuel des Nations Unies sur la prévention et la répression de la criminalité informatique et de mettre au point des outils de formation correspondants. | UN | كما ينبغي إيلاء الاعتبار لتحديث دليل الأمم المتحدة لمنع الجريمة المتصلة بالحواسيب ومكافحتها، ووضع أدوات التدريب ذات الصلة. |
La Convention des Nations Unies sur la prévention et la répression du crime de génocide, adoptée en 1951, a établi la base juridique permettant d'empêcher que les crimes les plus odieux soient jamais impunis. | UN | ووضعت اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1951 أساساً قانونياً لكفالة عدم إفلات أبشع الجرائم من العقاب. |
Une déclaration a également été faite par la représentante du Canada, en qualité de rapporteur du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وألقت كلمة أيضا ممثلة كندا، بصفتها مقرّرة فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Une déclaration a également été faite par la représentante du Canada, en qualité de rapporteur du Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وألقت كلمة أيضا ممثلة كندا، بصفتها مقرّرة فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
De même, les États Membres devraient appliquer tous les instruments antiterroristes internationaux, régionaux et bilatéraux dont ils sont signataires, en ayant à l'esprit les recommandations du document final du Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants tenu au Caire en 1995. | UN | وعلى النحو نفسه، قال إن ينبغي للدول الأعضاء أن تنفذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية والثنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي وقعت عليها، مع مراعاة التوصيات الواردة بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عقد بالقاهرة في عام 1995. |
Entre 2007 et 2010, le représentant principal de l'organisation a assisté, à Milan, à quatre réunions du Conseil consultatif scientifique et professionnel international du Programme des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وفي الفترة من 2007 حتى 2010، حضر الممثل الرئيسي أربعة اجتماعات للمجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عقدت في ميلانو في إيطاليا. |
Superior Honor Award du Département d'État (1974) (pour services rendus lors des négociations relatives à la Convention des Nations Unies sur la prévention et la répression d'infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques). | UN | جائزة الشرف العليا لوزارة الخارجية، 1974 - للنجاح في مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها |
Plusieurs parties du projet de cadre stratégique traitent des travaux de l'ONUDC concernant le Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 9 - يتناول الإطار الاستراتيجي، في عدد من أجزائه، أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le Gouvernement australien participe activement aussi aux travaux d'instances internationales telles que la Commission des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale et la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, afin de mieux prévenir et réprimer la traite. | UN | وتشارك الحكومة الأسترالية أيضاً بنشاط في المحافل الدولية مثل لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية من أجل تحسين مكافحة الاتجار ومنعه. |
b) Recommandations visant à améliorer l'efficacité du processus qu'impliquent les congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale (E/CN.15/2011/CRP.5, en anglais seulement). | UN | (ب) توصيات لتحسين كفاءة سير العمل في مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية (E/CN.15/2011/CRP.5). |
39. La Commission voudra peut-être également tenir compte des propositions formulées par l'Argentine et le Canada pour rationnaliser le processus qu'impliquent les congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 39- ولعل اللجنة تأخذ أيضا في الاعتبار الاقتراحات المقدّمة من الأرجنتين وكندا بشأن تحسين فعّالية العملية الخاصة بمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'Algérie a ratifié l'ensemble des instruments des Nations Unies sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. | UN | صدّقت الجزائر على جميع صكوك الأمم المتحدة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته. |
1990 : Huitième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | ١٩٩٠ : مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
C'est conformément à cette position qu'elle s'est portée coauteur de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extraatmosphérique. | UN | ولذلك كنا دائماً من المشاركين في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Les Seychelles ont ratifié toutes les conventions internationales se rapportant aux narcotiques et nous soutenons l'ensemble des résolutions des Nations Unies sur la prévention et la suppression du financement des actes terroristes. | UN | وصدقت سيشيل على جميع الاتفاقيات الدولية المعنية بالاتجار بالمخدرات، ونحن نؤيد جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
i) Neuvième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants : réunion préparatoire de 1994 pour la région de l'Europe; | UN | الاجتماع الاقليمي اﻷوروبي التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛ |
Dans le prolongement de ces instruments, ma délégation voudrait saluer les efforts en cours pour l'élaboration d'un plan d'action mondial des Nations Unies sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains qui permettra, nous l'espérons, de renforcer et d'opérationnaliser les dispositions du protocole additionnel de la Convention de Palerme. | UN | وكامتداد لهذه الصكوك، نحن نرحب بالجهود الجارية لوضع مشروع خطة عمل عالمية للأمم المتحدة لمنع وقمع الاتجار بالبشر نأمل أن تمكن من تعزيز أحكام البروتوكول المُلحق باتفاقية بالرمو وتفعيلها. |