ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le présent rapport expose les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations formulées par le CCI dans son rapport. | UN | ويعرض التقرير الحالي آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها. |
INTERNATIONALE : INITIATIVE des Nations Unies sur les POSSIBILITÉS OFFERTES ET LA PARTICIPATION | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة |
Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | القرارات التي اصدرها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que le Protocole de Kyoto. | UN | وقد وقعت بابوا غينيا الجديدة كلا من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وصدقت عليهما. |
Rapport du Conseil de l'Université des Nations Unies sur les travaux de l'Université | UN | تقرير مجلس جامعة الأمم المتحدة عن أعمال الجامعة |
Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales | UN | مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية |
Ses débats sont également la suite immédiate de la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | ثم قال إن المداولات قد جاءت في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا. |
À cet égard, nous nous associons à ceux qui ont salué la tenue du Sommet des Nations Unies sur les changements climatiques, qui vient de se terminer. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نضيف صوتنا إلى أصوات من ثمنوا عاليا مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي اختتم للتو. |
Le présent rapport expose les avis des organismes des Nations Unies sur les recommandations faites dans le rapport du Corps commun. | UN | ويقدم هذا التقرير وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
La présente note contient les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations présentées dans le rapport susmentionné. | UN | وتعرض هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه. |
Il est prêt à travailler avec la communauté internationale pour que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones devienne une réalité. | UN | وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي لجعل الأماني الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حقيقة ملموسة. |
En outre, en tant qu'autochtones, les femmes autochtones se voient garantir l'exercice des droits consacrés notamment par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، يكفل تمتع نساء الشعوب الأصلية بوصفهن من السكان الأصليين بالحقوق المجسدة في صكوك منها بوجه خاص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
INITIATIVE des Nations Unies sur les POSSIBILITÉS OFFERTES ET LA PARTICIPATION | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة |
Initiative des Nations Unies sur les perspectives et la participation | UN | ٠٥/٨٠١ - مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة |
Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement : | UN | عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح: |
Nous espérons le succès de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونحن نتطلع إلى نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المنتشرة والكثيرة الارتحال. |
Elle a demandé le renforcement de la collaboration entre la Convention et les initiatives des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ. |
Pour la première fois, un sommaire ayant trait à la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by a été publié. | UN | ونُشرَت لأوّل مرّة خلاصة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Rapport du Conseil de l'Université des Nations Unies sur les travaux de l'Université | UN | تقرير مجلس جامعة الأمم المتحدة عن أعمال الجامعة |
1985 Auprès du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales – auteur du document exposant la position des pays en développement sur la question du droit international dans l’élaboration d’un code de conduite pour les sociétés transnationales. | UN | ١٩٨٥ خبير استشاري لمركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية؛ أعد بحثا عن موقف البلدان النامية من مسألة اﻹحالة إلى القانون الدولي عند صياغة مدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية. |
Depuis la deuxième Conférence des Nations Unies sur les PMA, le montant total de la dette des PMA a augmenté. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً، ازداد إجمالي عبء ديون هذه البلدان. |
Il note que la disparition de Kamel Djebrouni a été signalée au Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اختفاء كمال جبروني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري. |
L'Union européenne soutient la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adoptée en 2007. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، الصادر عام 2007. |
Des mensonges ont été proférés à l'Organisation des Nations Unies sur les chiffres concernant les victimes civiles en Syrie. | UN | وتم الإدلاء بأكاذيب في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالضحايا المدنيين في بلده. |
Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (deuxième session) | UN | مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، الدورة الثانية |
i) Questions concernant la prochaine mise à jour du Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert à l'intention des pays en développement; | UN | ' 1` المسائل المتعلقة بالتحديث المقبل لدليل الأمم المتحدة العملي للتسعير الداخلي للبلدان النامية؛ |
Amnesty International réitère la demande qu'elle a déjà adressée aux deux Gouvernements d'inviter les rapporteurs spéciaux concernés ainsi que le Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | وتكرر منظمة العفو الدولية الطلب الذي سبق أن وجهته إلى كلتا الحكومتين بدعوة المقررين الخاصين المعنيين وفريق عمل الأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Le projet de résolution visant à lancer l'initiative des Nations Unies sur les perspectives et la participation répond à cette nécessité, de l'avis de ma délégation, d'une manière très appropriée. | UN | ومشـــروع القرار الذي تنطلق به مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة يتناول تلك الحاجة، بطريقــة سليمة جدا في رأي وفدي. |
Jan McAlpine, secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts | UN | جان مكالباين، الأمانة العامة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |