La Fédération de Russie rend hommage aux activités du système des Nations Unies visant à renforcer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. | UN | ويشيد الاتحاد الروسي بأنشطة منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
v) Elle réaffirme son engagement à continuer à soutenir pleinement les efforts des Nations Unies visant à trouver une solution à ce conflit et apporter toute contribution qui lui est demandée dans ce cadre conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | `5 ' تعيد موريتانيا تأكيد التزامها بمواصلة دعمها الكامل لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى النزاع إلى حل لهذا الصراع والإسهام بكل ما يطلب منها في هذا الإطار، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Dans ce contexte, il soutient les activités de tous les organismes des Nations Unies visant à aider le peuple ivoirien. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد المجلس أنشطة كافة وكالات الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب الإيفواري. |
Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
C'est pourquoi, Sri Lanka a signé et ratifié toutes les conventions des Nations Unies visant à combattre le terrorisme. | UN | لذا فإن سري لانكا وقعت جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب وصادقت عليها. |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
Nous appuyons les efforts des Nations Unies visant à établir la plate-forme internationale de remise en état et de relèvement pour parer à ce manque. | UN | وتؤيد غواتيمالا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع منهاج عمل دولي للانتعاش بغية سد تلك الفجوات. |
Nous continuerons de participer aux divers processus de l'Organisation des Nations Unies visant à résoudre ce problème. | UN | وسوف نستمر في مشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة. |
En puisant notre force et notre inspiration dans l'une des constitutions les plus démocratiques du monde, nous continuerons d'appuyer pleinement les efforts des Nations Unies visant à protéger et promouvoir les droits fondamentaux, les libertés et la dignité de la personne humaine. | UN | وإذ نستمد القوة والإلهام من أحد الدساتير الأكثر ديمقراطية في أي مكان، سوف نواصل إسداء مساندتنا الكاملة لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وكرامته. |
La Bulgarie appuie les activités des Nations Unies visant à élaborer à cette fin des normes pour lutter contre le terrorisme et la criminalité internationale en négociant différents instruments juridiques et en créant des instruments appropriés. | UN | وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع قواعد ومعايير لمكافحة اﻹرهاب والجريمة الدولية عن طريــق التفاوض على مختلف الصكوك القانونيــة وإنشــاء مؤسسات ملائمة لهذا الغرض. |
Elle a appuyé les résolutions des Nations Unies visant à lutter contre toutes les formes de terrorisme et a accédé à la plupart des conventions internationales relatives aux infractions et autres actes commis à bord d’aéronefs. | UN | وقد أيد بلده قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الإرهاب وانضم إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجرائم والأعمال المرتكبة على متن الطائرات. |
On passe d’abord en revue les activités entreprises au niveau mondial, puis celles qui sont menées au niveau national, en particulier dans les pays qui viennent de connaître des conflits, où elles sont coordonnées avec les efforts des Nations Unies visant à consolider la paix. | UN | وأوليت العناية في المقام الأول للأنشطة المضطلع بها على الصعيد العالمي، ثم للأنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني، وخصوصا الأنشطة المعنية بأوضاع ما بعد النزاعات حيث يجري تنسيقها مع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام. |
V. Initiatives du système des Nations Unies visant à renforcer la coordination, la collaboration et les capacités en vue d'appuyer les efforts nationaux | UN | خامسا - جهود الأمم المتحدة الرامية إلى زيادة التنسيق والتآزر وتنمية القدرات لدعم الجهود الوطنية |
des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
2004 ii) Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | ' 2` نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا. |
Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نمواً |
Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
En 2005, le Turkménistan a adhéré à sept instruments importants des Nations Unies visant à défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وانضمت تركمانستان مؤخرا في عام 2005 لسبعة صكوك هامة من صكوك الأمم المتحدة الهادفة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات. |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
Le Gouvernement japonais participe activement aux activités de toute une gamme d'instances des Nations Unies visant à éliminer la discrimination raciale. | UN | وتشارك حكومة اليابان بطريقة استباقية في أنشطة مجموعة من محافل الأمم المتحدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري. |
Le Conseil suprême suit avec grande inquiétude la situation en Somalie et déplore vivement la détérioration continue de la sécurité dans ce pays. A cet égard, il engage toutes les factions somalies à oublier leurs différends et à placer l'intérêt national par-dessus tout et à soutenir les efforts des Nations Unies visant à rétablir la sécurité et la stabilité en Somalie. | UN | كما يتابع المجلس اﻷعلى بقلق بالغ تطورات اﻷوضاع في الصومال، ويعبر عن عميق اﻷسف لاستمرار تردي الحالة اﻷمنية هناك، ويدعو كافة الفصائل الصومالية الى نبذ الخلافات وتغليب المصلحة الوطنية والتعاون مع جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى إعادة اﻷمن وتثبيت الاستقرار في الصومال. |
6. Dans le cadre du Programme international pour le développement de la communication de l'UNESCO (PIDC), seule structure multilatérale au sein du système des Nations Unies visant à mobiliser la communauté internationale pour qu'elle débatte du développement des médias et favorise celui-ci dans les pays en développement, en particulier au moyen de la radiodiffusion, les projets suivants ont été mis sur pied en République centrafricaine: | UN | 6- وفي إطار برنامج اليونسكو الدولي لتنمية الاتصال، وهو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد في منظومة الأمم المتحدة الذي صمم لحشد جهود المجتمع الدولي من أجل مناقشة موضوع وسائط الإعلام في البلدان النامية وتعزيز تطويرها، وبخاصة من خلال البث الإذاعي، نُفذت في جمهورية أفريقيا الوسطى مشاريع تتمثل فيما يلي: |
:: De coopérer avec toutes les procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies visant à améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | :: التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة الرامية إلى النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'UNICEF est un membre fondateur d'une initiative conjointe des Nations Unies visant à promouvoir les droits des adolescentes marginalisées. | UN | 39 - واليونيسيف عضو من الأعضاء المؤسسين لمبادرة مشتركة تابعة للأمم المتحدة تهدف إلى تعزيز حقوق المراهقات المهمشات. |
À la demande du Conseil des droits de l'homme, le Conseiller spécial apporte sa contribution au rapport du Secrétaire général sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide, et il a présenté une communication au Conseil et pris part au dialogue interactif que ce dernier a organisé. | UN | وبناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، يساهم المستشار الخاص في تقرير الأمين العام عما تبذله الأمم المتحدة من جهود في ميدان منع الإبادة الجماعية، وقد شارك أيضا في عرض شفهي وحوار تفاعلي مع مجلس حقوق الإنسان. |
Le Directeur général de la Police nationale soudanaise a approuvé l'initiative de la Police des Nations Unies visant à réactiver le Comité pour le perfectionnement de la police, qui rassemble toutes les parties prenantes et supervise toutes les mesures relatives à la réforme, à la restructuration et à la formation. | UN | 43 - وقد وافق المدير العام لشرطة حكومة السودان على مبادرة أطلقتها شرطة الأمم المتحدة لإعادة تنشيط لجنة تطوير الشرطة. |