"des navires marchands" - Traduction Français en Arabe

    • السفن التجارية
        
    • البحري التجاري
        
    • للسفن التجارية
        
    Des unités affectées à l'opération participent également à l'interrogatoire des navires marchands dans la zone de surveillance. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    Les pirates ont souvent recours à une force écrasante pour maîtriser le personnel de sécurité se trouvant à bord des navires marchands. UN وغالبا ما تنطوي هجمات القرصنة الآن على استعمال القوة الساحقة للتغلب على أفراد قوات الأمن على متن السفن التجارية.
    Depuis 2010, les pirates somaliens ont également commencé à utiliser comme < < bateaux-mère > > des navires marchands déjà détournés. UN ومنذ عام 2010، بدأ القراصنة الصوماليون أيضا في استخدام السفن التجارية المختطفة بوصفها من ’’السفن الأم‘‘.
    L'uranium hautement enrichi pouvant être utilisé pour la propulsion des navires marchands comme des navires de guerre, il a été dit qu'il fallait en tenir compte lors de l'examen des définitions. UN ولما كان اليورانيوم عالي التخصيب يمكن أن يستخدم سواء في دفع السفن التجارية أو قطع البحرية، فقد أُعرب عن رأي مؤداه أن هذا الموضوع ينبغي أن يطرق عند بحث التعاريف.
    Dix États, représentant 3,42 % du tonnage mondial des navires marchands, ont ratifié la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. UN 185 - صدقت عشر دول، تمثل نسبة 3.42 في المائة من إجمالي الشحن البحري التجاري العالمي، على الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها، لعام 2004().
    34. La transparence concernant la propriété et le contrôle effectif des navires marchands est une importante composante de la sécurité maritime. UN 34- وأحد المكونات الهامة للأمن البحري هو الشفافية بخصوص الملكية الحقيقة للسفن التجارية والسيطرة عليها.
    69. En octobre 1992, la loi de 1991 sur l'immatriculation des navires marchands est entrée en vigueur dans le territoire. UN ٦٩ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أصبح قانون تسجيل السفن التجارية لعام ١٩٩١ ساريا في اﻹقليم.
    34. En application de la loi sur l'immatriculation des navires marchands, entrée en vigueur en 1992 dans le territoire, les propriétaires de navires battant pavillon étranger peuvent immatriculer leurs navires dans le territoire et battre pavillon caïmanais. UN ٣٤ - وامتثالا لقانون تسجيل السفن التجارية الذي أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في عام ١٩٩٢، يمكن لمالكي السفن التي ترفع علما أجنبيا تسجيل سفنهم في اﻹقليم ورفع العلم الكايماني.
    Dans certaines régions, celle-ci permet à des entreprises de transport maritime de mener des activités lucratives, ce qui risque d'accroître une demande déjà élevée et d'aggraver l'insécurité, au détriment des populations locales et des navires marchands qui passent par ces régions. UN ففي بعض المناطق، تمثل الأسلحة أساسا لمشاريع خاصة مربحة في مجال الأمن البحري، الأمر الذي قد يزيد من الطلب على الأسلحة المرتفع أصلا وقد يؤدي إلى زيادة انعدام أمن السكان المحليين وأمن عبور السفن التجارية عبر المنطقة.
    Les équipages des navires marchands sont souvent composés de gens de mer de multiples nationalités et les navires peuvent battre le pavillon d'un pays, appartenir à un armateur d'un autre pays et être exploités par une compagnie d'un autre pays encore. UN وغالبا ما تكون طواقم السفن التجارية متعددة الجنسيات، كما يمكن أن ترفع السفينة علم بلد، وتكون مملوكة لبلد آخر، ويقوم بتشغيلها بلد ثالث.
    Dans sa déclaration, il a appelé l'attention de la Réunion sur la difficulté, rencontrée à l'échelle mondiale, de recruter et de conserver des personnes qualifiées et fiables pour des carrières maritimes sur des navires marchands. UN ولفت المتحدث الانتباه في البيان الذي أدلى به إلى الصعوبة التي تواجه العالم بكامله في تعيين أشخاص يتصفون بالمهارة والموثوقية، والاحتفاظ بهم، للعمل في السفن التجارية.
    :: FSI.3 and 4 circular series on casualties to merchant ships and fishing vessels (circulaire des séries 3 et 4 : accidents survenus à des navires marchands et à des bateaux de pêche) UN :: سلسلتا التعميمات FSI.3 و FSI.4 بشأن حوادث السفن التجارية وسفن صيد الأسماك
    Les hommes et les femmes qui travaillent sur des navires marchands ou des bateaux de pêche ont donc droit à un travail décent et productif, dans le respect des principes de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité humaine. UN ولذلك يحق للرجال والنساء الذي يعملون على ظهر السفن التجارية وسفن الصيد الحصول على عمل شريف ومنتج في ظروف تسودها الحرية والمساواة والأمن وتُكفل فيها كرامة الإنسان.
    Il importe aussi de préserver la sécurité des transports maritimes, de protéger le milieu marin et de veiller à la qualité des équipages des navires marchands. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى الحفاظ على السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية وضمان تزويد السفن التجارية بالطواقم على النحو الملائم.
    - L'autoprotection des navires marchands par le respect systématique de règles de bonne pratique; UN - تأمين السفن التجارية لحمايتها الذاتية عن طريق احترام قواعد الممارسات الجيدة على الدوام؛
    D’après une enquête de l’OMI, quelque 78 % des navires marchands visés par le Code ISM devraient s’être mis en conformité avec les dispositions du Code d’ici au 1er juillet 1998. UN ٣٢٢ - ويشير مسح قامت به المنظمة البحرية الدولية إلى أن ما يقرب من ٧٨ في المائة من السفن التجارية التي تشملها المدونة يتوقع أن تمتثل لها بحلول ١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    L'Inde et 14 autres États de la région ont, le 5 juin 1998, signé le Mémorandum d'entente sur le contrôle par l'État du port pour la région de l'océan Indien, qui stipule que chaque autorité maritime signataire doit inspecter chaque année 10 % au moins des navires marchands étrangers mouillant dans ses ports. UN وقد وقعت الهند ومعها ١٤ دولة أخرى من دول المنطقة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ مذكرة تفاهم بشأن رقابة دولة الميناء لمنطقة المحيط الهندي، وبموجب هذه المذكرة يتعين على السلطات البحرية لكل دولة أن تقوم بتفتيش ١٠,٠ في المائـــة على اﻷقل من السفن التجارية اﻷجنبية التي تدخل موانيها خلال العام.
    De même, les Hermanos al Rescate transmettaient à partir des États-Unis, aux organisations terroristes agissant à Cuba, des informations sur la position des garde-côtes cubains et américains, de façon que ces organisations puissent les éviter, ainsi que des informations sur la position des navires marchands cubains qu'elles prévoyaient d'attaquer. UN وبالمثل، تقوم منظمة إخوان النجدة بنقل المعلومات من الولايات المتحدة إلى المنظمات اﻹرهابية العاملة في كوبا بشأن مواقع حرس الحدود التابعين لكوبا والتابعين للولايات المتحدة لكي تتمكن من تفاديهم، وكذلك مواقع السفن التجارية الكوبية التي تزمع مهاجمتها.
    À ce jour, six pays (Espagne, Mali, Nigéria, République arabe syrienne, Saint-Kitts-et-Nevis et Tuvalu) sont Parties à la Convention, qui entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 30 États représentant 35 % du tonnage mondial des navires marchands. UN وحتى تاريخه، أصبحت ست دول (إسبانيا، توفالو، الجمهورية العربية السورية، سانت كيتس ونيفس، ملديف ونيجيريا) أطرافا في الاتفاقية، التي ستدخل حيز النفاذ بعد 12 شهرا من تصديق 30 دولة عليها وهو عدد يمثل ما نسبته 35 في المائة من أطنان الشحن البحري التجاري في العالم.
    10. Régime juridique des navires marchands et de la navigation en haute mer. UN )١٠( " النظام القانوني للسفن التجارية والملاحة في أعالي البحار " ، )محاضرات في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus