"des niveaux élevés" - Traduction Français en Arabe

    • مستويات عالية
        
    • مستويات مرتفعة
        
    • ارتفاع مستويات
        
    • لمستويات عالية
        
    • المستويات العالية
        
    • المستويات العليا
        
    • بارتفاع مستويات
        
    • بمستويات عالية
        
    • المستويات المرتفعة
        
    • مستوى عالٍ
        
    • مستويات رفيعة
        
    • والاتصالات أدى إلى ارتفاع
        
    • معدلات عالية
        
    • معايير مرتفعة
        
    • البطالة مرتفعة
        
    En 2011, la production illicite d'opium est revenue à des niveaux élevés. UN وفي عام 2011، عاد إنتاج الأفيون غير المشروع إلى مستويات عالية.
    Les problèmes qui couvent là où le stress atteint des niveaux élevés et où les conditions de travail sont difficiles dégénèrent souvent rapidement. UN فالقضايا التي تتفاقم في وجود مستويات عالية من التوتر وظروف العمل القاسية تتصاعد بسرعة في كثير من الأحيان.
    En conséquence, la pauvreté a probablement augmenté ou s'est maintenue à des niveaux élevés. UN وزادت حدة الفقر أو بقيت على مستويات مرتفعة.
    La Namibie ne connaît pas des niveaux élevés de prostitution et de traite d'êtres humains, mais ces problèmes se posent dans le pays. UN في حين أن ناميبيا لا تعاني من ارتفاع مستويات البغاء أو الاتجار فإن هذه المشاكل موجودة مع ذلك في البلد.
    Une attention particulière devrait être consacrée aux zones connaissant des niveaux élevés de pauvreté et une biodiversité importante. UN ويجب إيلاء الاهتمام بوجه خاص إلى المناطق التي توجد فيها مستويات عالية من الفقر والتنوع البيولوجي.
    des niveaux élevés de troubles allergiques ont été constatés dans les villes suivantes: Sterlimatak, Voskresensk, Iaroslavl, Perm, Kazan, Volgograd, Kirov et Blagovechtchensk. UN وسجلت مستويات عالية للاضطرابات الناشئة عن الحساسية في المدن التالية: ستيرليماتاك وفوسكريسينك وإياروسلافل وبيرم وكازان وفولغوغراد وكيروف وبلاغوفيشتشنسك.
    Les saisies en Europe sont restées stables, mais à des niveaux élevés. UN وظلَّت المضبوطات في أوروبا ثابتة، بيد أنها كانت على مستويات عالية.
    L'analyse de ces échantillons a confirmé que certaines zones du site contenaient des niveaux élevés de spores de Bacillus anthracis. UN وأوضح تحليل هذه العينات احتواء مناطق معينة من الموقع على مستويات عالية من أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة.
    Les pays avec un approvisionnement en énergie alimentaire adéquat peuvent avoir des niveaux élevés de retard de croissance, tels que le Bangladesh, le Ghana et le Népal. UN فقد تشهد البلدان ذات الإمداد الكافي بالطاقة التغذوية مستويات عالية من التقزّم، كما هو شأن بنغلاديش وغانا ونيبال.
    De fait, ces pays connaissent des niveaux élevés de pauvreté et d'endettement et sont tributaires des exportations de produits de base. UN وفي الحقيقة هذه البلدان لديها مستويات عالية من الفقر والديون وهي تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    Durant l'exercice considéré, les stocks sont restés à des niveaux élevés dans l'ensemble des missions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت لا تزال هناك مستويات مرتفعة للمخزون في شتى البعثات.
    des niveaux élevés de pentaBDE ont été décelés dans les poissons du lac Mjmsa. UN واكتُشِفَت مستويات مرتفعة من إيثيرات خماسي البروم ثنائي الفينيل في أسماك صِيدَت من بحيرة مخمسة النرويجية.
    D'un autre côté, les prix des ACT devraient baisser légèrement dans les prochaines années, lorsque la demande et la production se seront stabilisées à des niveaux élevés. UN ومن ناحية أخرى، من المتوقع أن تنخفض أسعار المركبَّات العلاجية بعض الشيء في غضون بضع سنوات، عند استقرار الطلب والإنتاج عند مستويات مرتفعة.
    On observe par exemple des niveaux élevés de mercure dans l'Arctique, à grande distance de toute source de rejet important. UN فقد لوحظ مثلا ارتفاع مستويات الزئبق في المناطق المتجمدة الجنوبية البعيدة عن مصادر أي نوع من الإطلاقات الكبيرة.
    En fait, la plupart des petits États insulaires en développement n'ont pas réussi pendant plusieurs décennies à maintenir leur croissance économique à des niveaux élevés. UN والواقع أن اطراد ارتفاع مستويات النمو الاقتصادي على مدى عدة عقود أمر بعيد المنال بالنسبة لمعظم هذه الدول.
    Les travailleurs des plantations de bananes, dont la moitié sont des femmes, sont exposés à des niveaux élevés de pesticides qui nuisent à leur santé. UN وقالت إن العمال في مزارع الموز ونصفهم من النساء، يتعرضن لمستويات عالية من المبيدات الخطرة على صحتهم.
    Les efforts faits dans nombre de pays du Sahel pour rapprocher la justice du justiciable sont mis à mal par des niveaux élevés de pauvreté et d'analphabétisme. UN وقد أعاقت المستويات العالية من الفقر والأمية الجهود المبذولة في العديد من بلدان منطقة الساحل لتحسين سبل اللجوء إلى القضاء.
    Augmentation du nombre de femmes et de jeunes dans le secteur formel et à des niveaux élevés de la chaîne de valeur. UN :: ازدياد عدد الشباب والنساء العاملين في القطاع النظامي وفي المستويات العليا من سلاسل القيمة.
    Cela indique que le sentiment d'insécurité associée à des niveaux élevés d'homicides persiste dans plusieurs régions du monde. UN ويشير ذلك إلى أنَّ انعدام الأمن الشخصي المرتبط بارتفاع مستويات جرائم القتل يتواصل في عدة مناطق من العالم.
    Certains navires ont des niveaux élevés de contamination par les matières toxiques et dangereuses, notamment des métaux lourds et l'amiante. UN فبعض السفن تكون ملوَّثة بمستويات عالية من المواد السمية والخطرة، بما في ذلك الفلزات الثقيلة والأسبستوس.
    Le Comité s'inquiète également des niveaux élevés de malnutrition, en particulier dans les zones rurales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المستويات المرتفعة لسـوء التغذيـة، لا سيما في المناطق الريفية.
    En Europe centrale et orientale en particulier, les marchés du travail se caractérisent par des taux de chômage stabilisés à des niveaux élevés et une augmentation du chômage de longue durée. UN وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل.
    Dans ce cadre, les opérations d'audits ont révélé de nombreux cas de malversations financières à des niveaux élevés de l'État. UN وفي هذا المجال، كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن العديد من حالات اختلاس للأموال على مستويات رفيعة من أجهزة الدولة.
    8. Reconnaît que, faute d'une gouvernance et d'une direction efficaces, les fonctions liées aux technologies de l'information et des communications se caractérisent, au Secrétariat, par des niveaux élevés de double emploi et de morcellement ; UN 8 - تقـر بأن عدم وجود الإدارة والقيادة الفعالتين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى ارتفاع نسبة الازدواجية والتجزؤ في المهام المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة؛
    Nombre d'entre eux ont enregistré des niveaux élevés et soutenus de croissance économique et connu des transformations structurelles rapides. UN وسجل كثير من الاقتصادات معدلات عالية مستدامة للنمو الاقتصادي وتحول هيكلي سريع.
    64. Cette section fournit des informations sur la manière de parvenir à des niveaux élevés de qualité dans la remise à neuf pour pouvoir réutiliser les téléphones portables usagés et, ainsi, prolonger leur vie. UN 64 - تقدم في هذا الفصل معلومات عن كيفية تحقيق معايير مرتفعة لإعادة التجديد بحيث يمكن إعادة استخدام الهواتف النقالة المستعملة وبالتالي زيادة عمرها.
    Dans le même temps, il reste à des niveaux élevés toujours préoccupants en Europe du Sud-Est et a continué d'augmenter dans d'autres pays, atteignant dans certains cas (comme en Pologne) des niveaux records. UN وفي الوقت نفسه، ظلت البطالة مرتفعة بصورة تثير القلق في جنوب شرق أوروبا وواصلت ارتفاعها في بلدان أخرى، في بعض الحالات (كما في بولندا) لتسجل مستويات قياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus