"des niveaux d'exposition" - Traduction Français en Arabe

    • من التعرض
        
    • مستويات التعرض
        
    • مستويات تعرض
        
    • التعرض للمادة
        
    • لمعدلات التعرض
        
    • لمستويات التعرض
        
    Les 85 accidents évoqués dans le présent rapport ont entraîné des niveaux d'exposition suffisants pour provoquer des radiolésions. UN وجميع الحوادث الـ85 التي يشملها هذا التقرير انطوت على مستويات من التعرض تكفي لتسبيب إصابات إشعاعية لدى العاملين.
    Abordant les critères de l'Annexe II c), il a déclaré qu'une interdiction permettrait d'éliminer les utilisations du mirex et devrait entraîner une diminution importante des niveaux d'exposition. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج)، فقال إن فرض حظر من شأنه إنهاء استخدام الميركس وأن هذا سيعتبر على أنه قد خفض من التعرض بدرجة كبيرة.
    S'agissant du respect des critères énoncés à l'Annexe II c), on pouvait considérer que la mesure d'interdiction avait entraîné une diminution importante des niveaux d'exposition. UN وانتقلت إلى المعيار (ج) من المرفق الثاني، فقالت إنه نظراً لأن الإجراء التنظيمي النهائي يتعلق بالحظر فإنه سيعتبر على أنه قد خفض من التعرض بدرجة كبيرة.
    Il y est également question des niveaux d’exposition en milieu médical et professionnel et de l’évaluation des risques d’irradiation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدرس اللجنة مستويات التعرض لﻹشعاع من المصادر الطبية والمهنية، والمخاطر اﻹشعاعية المتصورة.
    On retrouve l'octaBDE dans les populations humaines du monde entier, avec des niveaux d'exposition variables en fonction des régions. UN وقد يوجد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم لدى الإنسان على نطاق العالم. وتتفاوت مستويات تعرض الإنسان حسب الإقليم.
    Son principal mécanisme de neurotoxicité est l'inhibition de l'activité acétylcholinestérase, qui peut conduire à une surexcitation du système nerveux dont les conséquences sont : nausée, étourdissement, confusion et, à des niveaux d'exposition élevés, une paralysie respiratoire et la mort. UN وتتمثل الآلية الرئيسية للتسمم العصبي بفعل الترايكلورفون في تثبيط أنزيم الأسيتيل كولينستريز، إذ يمكن لهذه المادة أن تحفّز الجهاز العصبي بصورة مفرطة فتسبّب الغثيان، والدوار، والاضطراب، وعند التعرض للمادة بدرجة عالية يمكن أن تتسبب في شلل الجهاز التنفسي والوفاة.
    Résultats des mesures des niveaux d'exposition sur le terrain UN يمثل نتائج القياسات الحقلية لمعدلات التعرض
    Abordant les critères de l'Annexe II c), il a déclaré qu'une interdiction permettrait d'éliminer les utilisations du mirex et devrait entraîner une diminution importante des niveaux d'exposition. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج)، فقال إن فرض حظر من شأنه إنهاء استخدام الميركس وأن هذا سيعتبر على أنه قد خفض من التعرض بدرجة كبيرة.
    S'agissant du respect des critères énoncés à l'Annexe II c), on pouvait considérer que la mesure d'interdiction avait entraîné une diminution importante des niveaux d'exposition. UN وانتقلت إلى المعيار (ج) من المرفق الثاني، فقالت إنه نظراً لأن الإجراء التنظيمي النهائي يتعلق بالحظر فإنه سيعتبر على أنه قد خفض من التعرض بدرجة كبيرة.
    Abordant les critères de l'Annexe II c), il a déclaré qu'une interdiction permettrait d'éliminer les utilisations du mirex et devrait entraîner une diminution importante des niveaux d'exposition. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج)، فقال إن فرض حظر من شأنه إنهاء استخدام الميركس وأن هذا سيعتبر على أنه قد خفض من التعرض بدرجة كبيرة.
    S'agissant du respect des critères énoncés à l'Annexe II c), on pouvait considérer que la mesure d'interdiction avait entraîné une diminution importante des niveaux d'exposition. UN وانتقلت إلى المعيار (ج) من المرفق الثاني، فقالت إنه نظراً لأن الإجراء التنظيمي النهائي يتعلق بالحظر فإنه سيعتبر على أنه قد خفض من التعرض بدرجة كبيرة.
    Il est possible de conclure que l'hexabromobiphényle est un produit chimique bioaccumulatif potentiellement associé à une série d'effets nocifs sur la santé, y compris une cancérogénicité, une toxicité pour la reproduction, des effets perturbateurs du système endocrinien et d'autres hormones, ceci à des niveaux d'exposition très faibles. UN وهكذا يمكن استنتاج أن سداسي البروم ثنائي الفينيل هو مادة كيميائية قابلة للتراكم الأحيائي وذات طائفة من الآثار الضارة المحتملة على الصحة، ومن بينها التسرطن، وسمية جهاز التكاثر، والتأثيرات المخلة بالغدد الدرقية والهرمونات الأخرى عند المستويات المنخفضة للغاية من التعرض.
    Se penchant sur les critères visés à l'Annexe II c), il a déclaré qu'une interdiction permettrait d'éliminer les utilisations du mirex et que cela devrait entraîner une diminution importante des niveaux d'exposition. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج)، فقال إن الحظر من شأنه إنهاء استخدام الميركس وسيعتبر أنه قد قلل من التعرض بدرجة كبيرة.
    Se penchant sur les critères de l'Annexe II c), elle a relevé qu'une interdiction permettrait d'éliminer les utilisations du paraquat et que cela entraînerait une diminution importante des niveaux d'exposition. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج)، فقالت إن الحظر من شأنه إنهاء استخدام الباراكوات وسيعتبر على أنه قد قلل من التعرض بدرجة كبيرة.
    On a constaté un ralentissement de la vitesse de conduction nerveuse pour des niveaux d'exposition plus faibles. UN وقد تلاحظ تأخر في سرعة العصب في توصيل الإندفاعات عند مستويات التعرض الأقل.
    Le milieu de travail, les procédés mis en place et les modalités d'utilisation du mercure, y compris la forme sous laquelle il est utilisé, la quantité employée, la fréquence d'utilisation, la manutention, le stockage ou l'élimination jouent un rôle important du point de vue des niveaux d'exposition possibles. UN ولبيئة العمل والعمليات المتبعة فيه وطريقة استخدام الزئبق، بما في ذلك شكله أو كميته أو وتيرته أو طريقة معاملته أو تخزينه أو التخلص منه، دور هام في تحديد مستويات التعرض المحتملة.
    181. L'amélioration des évaluations faites par le Comité des niveaux d'exposition dans le monde suit celle de la communication des données. De façon très générale, on peut conclure que l'amélioration des procédures fait diminuer l'exposition par l'unité de pratique dans des proportions suffisantes pour compenser le développement des pratiques. UN ١٨١ - إن تقديرات اللجنة بشأن مستويات التعرض لﻹشعاعات في جميع أنحاء العالم آخذة في التحسن نتيجة للتحسن الحاصل في تقديم البيانات، وتوسعا في التعميم، يمكن للمرء أن يستنتج أن تحسين الطرائق الاجرائية يقلل التعرض لكل وحدة من الممارسة، بمقدار يكفي لمعادلة الزيادات الحاصلة في مستوى الممارسات.
    On retrouve l'octaBDE dans les populations humaines du monde entier, avec des niveaux d'exposition variables en fonction des régions. UN وقد يوجد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم لدى الإنسان على نطاق العالم. وتتفاوت مستويات تعرض الإنسان حسب الإقليم.
    Il est très toxique pour l'homme et la plupart des espèces animales, produisant des effets aussi bien aigus que chroniques à des niveaux d'exposition relativement bas. UN فالاندوسلفان سام جداً للبشر ولمعظم التصنيفات الحيوانية، بما يبين آثاراً حادة ومزمنة عند مستويات تعرض منخفضة نسبياً.
    des niveaux d'exposition similaires ou plus élevés n'ont toutefois produit aucun résultat chez les lapins. UN غير أنه لم يتم تحديد التأثيرات في دراسة أخرى عن الأرانب عند مستويات تعرض مماثل وعند مستويات تعرض أعلى؛
    Son principal mécanisme de neurotoxicité est l'inhibition de l'activité acétylcholinestérase, qui peut conduire à une surexcitation du système nerveux dont les conséquences sont : nausée, étourdissement, confusion et, à des niveaux d'exposition élevés, une paralysie respiratoire et la mort. UN وتتمثل الآلية الرئيسية للتسمم العصبي بفعل الترايكلورفون في تثبيط أنزيم الأسيتيل كولينستريز، إذ يمكن لهذه المادة أن تحفّز الجهاز العصبي بصورة مفرطة فتسبّب الغثيان، والدوار، والاضطراب، وعند التعرض للمادة بدرجة عالية يمكن أن تتسبب في شلل الجهاز التنفسي والوفاة.
    Résultats des mesures des niveaux d'exposition sur le terrain dans UN يمثل نتائج القياسات الحقلية لمعدلات التعرض في منطقة مطار الشامية ومنطقة
    Afin de faciliter l'évaluation complète, par le Comité scientifique, des niveaux d'exposition et des risques d'irradiation attribuables à cet accident, le Secrétaire général a demandé que l'Assemblée générale veille à ce que le Comité dispose de toutes les ressources nécessaires pour accomplir cette tâche. UN وسعياً لتيسير قيام اللجنة العلمية بإجراء تقييم شامل لمستويات التعرض للإشعاع والمخاطر الناجمة عنه نتيجة لحادث فوكوشيما، طلب الأمين العام أن تكفل الجمعية العامة إتاحة جميع الموارد اللازمة للجنة من أجل إنجاز هذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus