"des niveaux de financement" - Traduction Français en Arabe

    • مستويات التمويل
        
    • مستويات تمويل
        
    • مستويات كافية من التمويل
        
    • مستويات من التمويل
        
    La plupart des pays indiquant des niveaux de financement pour 2002 ont augmenté leur contribution par rapport à 2001. UN وزادت معظم البلدان التي أبلغت عن مستويات التمويل في عام 2002، في مساهماتها على مدى عام 2001.
    Nous comprenons les raisons qui ont amené le Secrétaire général à poser le problème du rétablissement des niveaux de financement des activités de développement des Nations Unies. UN ونحن متفهمون ﻷهداف التحدي الذي طرحه اﻷمين العام بتغذية حسابات اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة إلى مستويات التمويل المقررة.
    Nous réaffirmons la vive préoccupation que nous éprouvons face à la baisse considérable des niveaux de financement destiné à l'aide humanitaire, aussi bien en termes absolus qu'au regard des apports qu'exigent les programmes. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن شاغلنا الرئيسي إزاء الانخفاض الكبير في مستويات التمويل ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية، سواء بصورة مطلقة أو كجزء من متطلبات البرامج.
    En conséquence, cette approche permettra d'offrir des niveaux de financement fixes, prévisibles et croissants. UN وبالتالي، يوفر هذا النهج مستويات تمويل مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومتنامية.
    Cependant, les États-Unis insistent sur le fait qu'il est essentiel que toute recommandation du Comité ayant des incidences budgétaires soit mise en oeuvre dans les limites des niveaux de financement déjà alloués. UN بيد أن الولايات المتحدة تؤكد أنه من الضروري تنفيذ أي توصية للجنة تكون لها آثار في الميزانية ضمن مستويات التمويل المعتمدة أصلا.
    :: Promouvoir une action commune de toutes les parties prenantes afin de garantir des niveaux de financement plus élevés permettant de relever les défis que pose la santé publique au niveau mondial, notamment des alliances en vue d'un financement novateur. UN :: تشجيع جميع الجهات المعنية على اتخاذ إجراءات جماعية لكفالة زيادة مستويات التمويل اللازم لمجابهة تحديات الصحة العامة على الصعيد العالمي، وذلك بسبل منها إقامة تحالفات للتمويل المبتكر.
    On observe de fortes variations des niveaux de financement selon les secteurs, qui vont de 9 % dans le cas de l'éducation à 92 % dans celui de l'aide alimentaire. UN وتتفاوت مستويات التمويل فيما بين القطاعات تفاوتاً كبيراً، يتراوح من 9 في المائة بالنسبة للاحتياجات من أجل التعليم إلى 92 في المائة بالنسبة للإعانة الغذائية.
    Toutefois, elle a ajouté que certaines approches pourraient être utilisées de façon universelle et procurer à une organisation des choix stratégiques en matière de prise de décisions et non seulement pour déterminer des niveaux de financement. UN غير أنها أضافت أن بعض النهج يمكن استخدامها على نطاق عالمي ويمكن أن تزود أي منظمة بخيارات استراتيجية لاتخاذ القرار، لا مجرد تحديد مستويات التمويل.
    Il se félicite de la progression des niveaux de financement due au fait que l'Organisation a davantage accès aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), et il espère que des moyens financiers suffisants pour mener un ensemble précis d'activités seront mobilisés dans le cadre des deux initiatives thématiques qui ont été lancées. UN ورحب بزيادة مستويات التمويل الناجمة عن تحسن إمكانية حصول المنظمة على تمويل من مرفق البيئة العالمية، وأعرب عن أمله في أن تحشد المبادرتان المواضيعيتان موارد تتصل بمجموعة محددة من الأنشطة.
    Les administrateurs du programme devront donc être suffisamment souples lors des négociations et de la fixation des niveaux de financement annuel afin de faire accepter au mieux le programme et d'y rallier le maximum de personnes. UN وبالتالي سيتعين على مديري البرنامج أن يتحلوا بالمرونة بما يكفي في المفاوضات وفي تحديد مستويات التمويل السنوي، بهدف نيل أكبر قدر من القبول والمشاركة في البرنامج.
    Le même paragraphe déforme également leur situation budgétaire en suggérant une stagnation généralisée des niveaux de financement, assertion qui n'est pas étayée par les faits. UN ونفس تلك الفقرة تشوه أيضا حالات الميزانية للوكالات المتخصصة باقتراح الركــود الواسع النطاق في مستويات التمويل. وهذا الزعم لا تدعمه الحقائق.
    La récente hausse des niveaux de financement a été due pour l'essentiel à l'augmentation du financement des activités de lutte contre le VIH/sida, qu'il s'agisse de la prévention ou du traitement. UN وتُعزى الزيادة التي طرأت في الآونة الأخيرة في مستويات التمويل بشكل أساسي إلى زيادة التمويل في الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك أنشطة الوقاية والعلاج على حد سواء.
    On peut craindre que le retrait progressif des missions ne s'accompagne d'une baisse des niveaux de financement et d'une diminution de l'attention accordée aux engagements pris en faveur de l'égalité entre hommes et femmes, ainsi que de la dégradation de la sécurité et de la protection dont jouissent les femmes. UN وثمة قلق من أن يرتبط الخفض التدريجي للبعثات بانخفاض في مستويات التمويل والاهتمام فيما يتعلق بالتزامات تحقيق المساواة بين الجنسين، وبتآكل مستويات الأمن والحماية التي تفيد منها المرأة.
    14. Le Canada est conscient aussi du fait qu'il est impossible de séparer la question de la sécurité et de la prévisibilité du financement des activités de développement des Nations Unies des préoccupations relatives à l'adéquation des niveaux de financement. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن كندا تدرك أيضا أن مسألة ضمان التمويل وإمكانية التنبؤ به لا يمكن النظر فيها بمعزل عــن الشواغل إزاء مدى كفاية مستويات التمويل بوجه عام.
    62. Enfin, le FNUAP a entrepris une analyse des conséquences de la baisse des niveaux de financement intergouvernementaux dans l'espoir qu'il pourra amener une meilleure compréhension de la part des donateurs quant à la nécessité d'assurer les ressources nécessaires. UN ٦٢ - وقالت إن الصندوق اضطلع، أخيرا، بتحليل لعواقب القصور في مستويات التمويل الحكومي الدولي المتفق عليها، اﻷمر الذي يتمنى الصندوق أن يساعد المانحين على تفهم الحاجة الى الموارد.
    L'Administrateur estime qu'une augmentation des niveaux de financement constitue un indicateur de la confiance placée dans les VNU et, se fondant sur l'expérience acquise lors de l'exercice biennal, qu'il est possible de créer des partenariats avec des donateurs non traditionnels et de diversifier la base des donateurs. UN ويرى مدير البرنامج أن زيادة مستويات التمويل مؤشر على الثقة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة. واستنادا إلى تجربة فترة السنتين، يرى أن هناك إمكانية لإقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية ولتنويع قاعدة المانحين.
    Les délégations ont fait part de leur préoccupation quant à la baisse soudaine des niveaux de financement entre l'exercice biennal 2008-2009 et l'exercice en cours, s'agissant en particulier du Fonds bénévole spécial. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء انخفاض مستويات التمويل بين فترة السنتين المنصرمة وفترة 2008-2009، ولا سيما فيما يخص صندوق التبرعات الخاص.
    Tableau 1 Variation des niveaux de financement du secteur forestier de certains pays UN الجدول ١: الاختلافات في مستويات تمويل بلدان نامية مختارة للحراجة، ١٩٩١-١٩٩٤
    Si les fonds pour la troisième période triennale ne sont qu'indicatifs, les quantités visées par l'élimination supposent des niveaux de financement nettement plus élevés dans une situation d'inaction. UN ورغم أن التمويل لفترة الثلاث سنوات الثالثة هو إرشادي فقط، ففي حالة بقاء الأمور على حالتها، فإن الكميات التي ينبغي التخلص منها تدريجياً تفضي إلى مستويات تمويل أعلى بقدر كبير.
    Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites de l'amélioration générale des niveaux de financement du PNUD par les ressources ordinaires et les autres ressources ainsi que du taux de recouvrement des coûts. UN كما أعربت وفود عدة عن ارتياحها للتحسن الإجمالي الذي طرأ على مستويات تمويل البرنامج الإنمائي، سواء فيما يتعلق بالموارد العادية أو الموارد الأخرى، وكذلك بالنسبة إلى المخصصات المرصودة لاستعادة التكاليف.
    Toutefois, le succès de cette initiative passait par la collaboration entre les titulaires de brevet et les fabricants de médicaments génériques, des niveaux de financement suffisants de la santé mondiale et un soutien politique résolu. UN ولكن لكي تنجح تلك المبادرة، فإن من الضروري كفالة توفر التعاون بين أصحاب البراءات ومصنعي الأدوية العامة وتوفر مستويات كافية من التمويل للصحة العالمية والدعم السياسي القوي.
    Le Secrétaire général propose une méthode de financement en deux temps et recommande de constituer une réserve grâce à une injection de fonds ponctuelle assortie de mesures de financement à long terme prévoyant des contributions annuelles d'un montant fiable et relativement régulier, et d'y associer une composante souple, comportant des niveaux de financement susceptibles de fluctuer. UN ويورد التقرير الحالي نهجا تمويليا من شقين، ويوصي بإنشاء احتياطي، بأن تخصص له أموال لمرة واحدة واعتماد سياسة تمويل طويلة الأجل تنطوي على عنصر مساهمات سنوية يمكن التنبؤ بها ومستقرة نسبيا، بالإضافة إلى عنصر إضافي مرن يشمل مستويات من التمويل يحتمل أن تكون متفاوتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus