"des nobles objectifs de" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف النبيلة
        
    • الأهداف السامية
        
    Je tiens à vous réitérer le soutien sans réserve de mon pays dans la poursuite des nobles objectifs de notre Organisation. UN وأكرر أيضا الإعراب عن دعم بلادي الكامل لكم في السعي إلى الأهداف النبيلة لمنظمتنا.
    Le Kazakhstan ne se contente pas d'appuyer en permanence les activités de l'ONU, il s'efforce aussi de contribuer notamment à la réalisation des nobles objectifs de notre chère organisation. UN وكازاخستان ما برحت تؤيد وتدعم أنشطة الأمم المتحدة فحسب، ولكنها تسعى باستمرار إلى الإسهام في تحقيق الأهداف النبيلة التي وضعتها منظمتنا الموقرة.
    J'ai également le plaisir de donner toute mon appréciation et ma gratitude à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU, qui ne cesse de jouer un rôle constructif et efficace au service des nobles objectifs de notre Organisation. UN ويسعدني أن أتوجـه بعبارات التقدير والامتنان إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، الذي ما انفك يضطلع بدور فعال وبنَّـاء في خدمة الأهداف النبيلة التي تأسست من أجلها منظمتنا.
    Je voudrais aussi présenter nos chaleureuses félicitations au Secrétaire général, M. Kofi Annan, et à tous ses collaborateurs pour les efforts intenses et la médiation constante qu'ils ont menés pour la tenue de cette session et la réalisation des nobles objectifs de notre organisation. UN وأود كذلك أن أتوجه بتهانئنا الحارة إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، ولجميع معاونيه على ما يبذلونه من جهود حثيثة من أجل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا.
    La délégation de Moldova s'est engagée à contribuer, conjointement avec les autres États Membres, à la réalisation des nobles objectifs de l'ONU. UN ووفد جمهورية مولدوفا ملتزم بالإسهام، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى، في بلوغ الأهداف السامية للأمم المتحدة.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter le Secrétaire général Ban Ki-moon de sa nomination pour un second mandat, et je suis certain qu'il continuera d'œuvrer avec dévouement à la réalisation des nobles objectifs de l'ONU. UN وأغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأمين العام بان كي - مون على إعادة انتخابه، معرباً عن ثقتي في أنه سيواصل العمل بإخلاص من أجل تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    En le portant unanimement à la tête de notre organisation, nous avons voulu exprimer notre confiance en ses capacités à poursuivre l'œuvre de la réforme de l'ONU entamée par son prédécesseur, en vue de faire de notre institution un outil efficace au service des nobles objectifs de promotion de la paix et du développement dans le monde. UN ولقد أعربنا، بانتخابه بالإجماع لقيادة المنظمة، عن ثقتنا في قدرته على مواصلة الأعمال الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها سلفه بغية جعل المنظمة أداة فعالة في تحقيق الأهداف النبيلة المتمثلة في تعزيز السلام والتنمية في كل أنحاء العالم.
    La Tunisie se félicite, à cet égard, des nobles objectifs de la Déclaration universelle concernant le VIH/sida et la lutte contre la prolifération des maladies contagieuses. UN " وإن تونس تبارك في هذا الصدد الأهداف النبيلة لإعلان الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة ومعالجة تفشي الأمراض المعديـــــة.
    La décision prise par le Kenya d'accueillir cette conférence est née en partie de la volonté et de la détermination de notre pays de contribuer à la réalisation des nobles objectifs de la Convention, mais aussi de la conscience que nous avons du fait que notre région, l'Afrique, reste la région la plus minée et la plus concernée par le problème des mines antipersonnel. UN وقرار كينيا بأن توفر مكاناًَ لعقد المؤتمر يسانده من جانب التزام البلد وتصميمه على المساهمة في تحقيق الأهداف النبيلة للاتفاقية ويعزى في الجانب الآخر إلى الاعتراف بأن المنطقة التي تنتمي إليها وهي أفريقيا لا تزال أكثر المناطق كثافة في الألغام وأشدها تأثراً بها.
    Les mesures de réforme présentées dans le rapport du Secrétaire général (S/2002/387) constituent une contribution nécessaire et utile à l'application des nobles objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN إن تدابير الإصلاح المبينة في تقرير الأمين العام (S/2002/387) تعتبر إسهاما ضروريا وقيّما في مجال تنفيذ الأهداف النبيلة لإعلان الألفية.
    L'idée du dialogue entre civilisations, énoncée par Seyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran et Président de la Conférence du Sommet islamique, et qui a été adoptée par l'Assemblée générale, si elle était mise en oeuvre dans un esprit constructif et de respect mutuel permettrait de franchir un pas important dans la voie de la réalisation des nobles objectifs de paix et de prospérité pour tous. UN إن مفهوم الحوار بين الحضارات، الذي قدمه فخامة الرئيس السيد محمد خاتمي، رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية، ورئيس القمة الإسلامية الثامنة، والذي تبنته الجمعية العامة للأمم المتحدة، يمكن، إن سعينا لتحقيقه بروح من العمل البناء والاحترام المتبادل، أن يقطع بنا شوطا كبيرا صوب تحقيق الأهداف النبيلة في تحقيق السلم والازدهار للجميع.
    La République des Maldives aspire à être élue membre du Conseil des droits de l'homme au cours de la présente session de l'Assemblée générale, parce que nous croyons fermement en l'universalité des droits de l'homme et en leur importance critique dans l'accomplissement des nobles objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وتسعى ملديف إلى انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ونفعل ذلك لأننا نؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق الإنسان وأهميتها الأساسية لتحقيق الأهداف السامية لميثاق الأمم المتحدة.
    Il y a 50 ans, en décembre 1956, de cette tribune même, le Ministre des affaires étrangères japonais d'alors, Mamoru Shigemitsu, a déclaré que notre nation était grandement honorée et profondément ravie de devenir le 80e État Membre de l'ONU, et il a affirmé la ferme volonté du Japon de contribuer à la réalisation des nobles objectifs de cette Organisation. UN وقبل خمسين عاما، وتحديدا في كانون الأول/ ديسمبر 1956، ومن على هذه المنصة ذاتها، أعرب وزير خارجية اليابان آنذاك مامورو شيغيميتسو عن اعتزاز الدولة وسرورها لأنها أصبحت العضو الـ80 في الأمم المتحدة، وأعلن عزم اليابان الثابت على الإسهام في تحقيق الأهداف السامية لهذه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus