"des non-fonctionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأفراد من غير الموظفين
        
    • أفرادا من غير الموظفين
        
    • الخاصة بالأفراد من غير الموظفين
        
    • التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
        
    • للأفراد من غير الموظفين
        
    • الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها
        
    • العاملين من غير الموظفين
        
    • يقدمها الأفراد
        
    • يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا
        
    Il faut donc étudier davantage la question de l'accès à la justice des non-fonctionnaires. UN فثمة ضرورة لزيادة دراسة مسألة وصول الأفراد من غير الموظفين إلى العدالة.
    Peu de représentants du personnel ou de l'Administration ont soulevé la question des non-fonctionnaires lors des entretiens. UN ولم يتطرق إلى مسألة الأفراد من غير الموظفين سوى قلة من ممثلي الموظفين أو ممثلي الإدارة الذين أجريت معهم مقابلات.
    L'inclusion des non-fonctionnaires dans les catégories relevant de la compétence du Tribunal du contentieux reviendrait à doubler pratiquement le nombre total d'usagers du système formel de justice. UN وسيؤدي إدراج الأفراد من غير الموظفين في نطاق محكمة المنازعات، إلى زيادة مجموع عدد مستخدمي النظام الرسمي إلى الضعف تقريبا.
    12. Contentieux mettant en cause des non-fonctionnaires UN 12 - المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين
    Il réitère sa position selon laquelle les litiges impliquant des non-fonctionnaires seraient examinés de façon plus satisfaisante si les intéressés avaient accès au même système de justice que les fonctionnaires. UN ويكرر الأمين العام الإعراب عن موقفه القاضي بأن المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين ستعالج بفعالية أكبر لو كان بإمكانهم اللجوء إلى نفس نظام العدالة الذي يلجأ إليه الموظفون.
    L'application de la recommandation ci-après devrait responsabiliser davantage les organisations étudiées en les obligeant à rendre compte officiellement des conditions d'emploi des non-fonctionnaires. UN ويتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية مساءلة المؤسسات المشمولة بالاستعراض، إذ تطلب التوصية إلى تلك المؤسسات أن تبلغ رسمياً عن شروط الخدمة الخاصة بالأفراد من غير الموظفين().
    Émoluments des non-fonctionnaires UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    Toute voie de droit autre ouverte aux non-fonctionnaires devrait privilégier le règlement informel des litiges qui, du fait de l'intervention précoce et de la nature du contrat des non-fonctionnaires, a fait ses preuves. UN 55 - وينبغي لأي آلية بديلة من هذا القبيل مخصصة للأفراد من غير الموظفين أن تشدد كثيرا على التسوية غير الرسمية للمنازعات، إذ تبين نجاح هذا الأسلوب في تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة.
    Une ouverture du système formel à des non-fonctionnaires exigerait en outre que le Tribunal du contentieux statue sur des questions ne relevant pas d'une interprétation du Statut du personnel, du Règlement du personnel et autres textes administratifs. UN وسيتطلب فتح النظام الرسمي أمام الأفراد من غير الموظفين من محكمة المنازعات أيضا أن تقضي في مسائل لا تقوم على النظامين الأساسي والإداري للموظفين والمنشورات الإدارية ذات الصلة.
    Certaines délégations ont proposé que les rapports de l'Ombudsman donnent des informations sur les plaintes présentées à son bureau par des non-fonctionnaires. UN واقترح بعض الوفود أن تُدمج المعلومات عن أنواع التظلمات التي يرفعها الأفراد من غير الموظفين إلى مكتب أمين المظالم، في تقارير مكتب أمين المظالم.
    De ce point de vue, il était peut-être indispensable d'examiner les doléances des non-fonctionnaires, mais cela ne devait pas se faire selon les procédures établies pour les fonctionnaires. UN ووفقا لوجهة النظر تلك، قد تكون معالجة تظلمات الأفراد من غير الموظفين أمرا لا مناص منه، لكن لا ينبغي السعي إلى ذلك في بنية النظام الذي أنشئ من أجل الموظفين.
    A. Diversification du personnel et apparition et multiplication des < < non-fonctionnaires > > 12−15 5 UN ألف - تنويع الموظفين وظهور فئة " الأفراد من غير الموظفين " وتطورها 12-15 6
    des < < non-fonctionnaires > > UN ألف- تنويع الموظفين وظهور فئة " الأفراد من غير الموظفين " وتطورها
    Quant à l'accès des non-fonctionnaires au mécanisme du contrôle hiérarchique, les délégations ont désiré être mieux informées sur cette éventualité. UN وفيما يتعلق بلجوء الأفراد من غير الموظفين إلى عملية استعراض الإدارة، أبانت الوفود عن رغبتها في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن إمكانية تنفيذ مثل هذا الاحتمال.
    Soulignant qu'il importait d'offrir des voies de recours effectives à toutes les personnes travaillant pour l'Organisation, plusieurs délégations ont réaffirmé leur soutien à l'approche en deux temps en vertu de laquelle le nouveau système était d'abord ouvert exclusivement aux personnes qui avaient accès au précédent système, la situation des non-fonctionnaires devant être examinée ultérieurement. UN 18 - أعادت عدة وفود، وقد شددت على أهمية توفير سبل انتصاف فعالة لجميع الأشخاص الذين يضطلعون بأعمال لصالح المنظمة، تأكيد دعمها لنهج ذي مرحلتين، بحيث لا يتاح النظام الجديد، في المرحلة الأولى، سوى للأفراد الذين كان النظام السابق متاحاً لهم، ويُنظر في حالة الأفراد من غير الموظفين في مرحلة لاحقة.
    Il réitère sa position selon laquelle les litiges impliquant des non-fonctionnaires seraient examinés de façon plus satisfaisante si les intéressés avaient accès au même système de justice que les fonctionnaires. UN وقد كرر الإعراب عن موقفه بأن المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين ستعالج بفعالية أكبر لو كان بإمكانهم اللجوء إلى نظام العدالة ذاته الذي يلجأ إليه الموظفون.
    Des informations sur les litiges impliquant des non-fonctionnaires et faisant l'objet de médiation non formelle figurent dans le rapport séparé du Secrétaire général sur le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies (A/68/158). UN 177 - وترد معلومات عن المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين في سياق الوساطة غير الرسمية في التقرير المستقل للأمين العام عن مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة (A/68/158).
    Émoluments des non-fonctionnaires UN التعويضات الممنوحة لغير الموظفين
    Le Secrétaire général estime que les différends mettant en cause des non-fonctionnaires seraient traités avec plus d'efficacité si les intéressés devaient avoir accès au même système de justice que les fonctionnaires. UN ويرى الأمين العام أن المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها ستسوّى بفعالية أكبر متى أُفسح المجال أمامهم للوصول إلى نظام العدل نفسه المتاح للموظفين.
    Les tâches des non-fonctionnaires supposent des qualifications ou compétences dont l'organisation ne peut pas disposer tout de suite, par exemple pour effectuer des études spécialisées, des travaux de recherche et des travaux techniques. UN وتنطوي `مهام العاملين من غير الموظفين` على مهارات أو خبرات فنية غير متاحة بيسر في المنظمة، منها مثلاً إجراء دراسات متخصصة وبحوث والقيام بعمل تقني().
    On pourrait envisager en outre la mise en place de procédures accélérées de règlement des demandes déposées par cette catégorie de personnel ou, s'agissant d'affaires mineures, de celles qui seraient déposées par des non-fonctionnaires aussi bien que par des fonctionnaires. UN ويمكن أيضا النظر في وضع إجراءات سريعة لتسوية المطالبات التي يقدمها الأفراد غير الموظفين، أو التي تنطوي على مطالبات صغيرة يقدمها الموظفون وكذلك الأفراد غير الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus