Il convient de maintenir des normes élevées de gestion des déchets et de faire en sorte que l'éventail d'options disponibles soit modulable. | UN | وينبغي الحفاظ على معايير عالية لإدارة النفايات وأن تكون مجموعة الخيارات المتاحة مرنة. |
Il est important que des normes élevées de gestion des déchets soient élaborées et que l'éventail d'options disponibles demeure aussi large et modulable que possible. | UN | ومن المهم تحقيق معايير عالية في مجال إدارة النفايات وإبقاء نطاق الخيارات المتاحة واسعا ومرنا قدر الإمكان. |
Un grand nombre des fonctionnaires occupant des postes de responsabilité avaient visité des établissements pénitentiaires à l'étranger et aspiraient à des normes élevées de professionnalisme. | UN | وبيﱠن كثير من الموظفين الرسميين أنهم زاروا مؤسسات تأديبية في الخارج وأنهم يتوقون إلى بلوغ مستويات عالية من التمرﱡس. |
Le Comité tient à souligner que le devoir, pour le fonctionnaire international, d’observer des normes élevées dans sa conduite et son comportement est une obligation positive et active et non pas simplement une obligation négative et passive. | UN | ٩ - ويود المجلس أن يشدد على أن واجب الموظف المدني الدولي المتمثل في الالتزام بمعايير عالية في سلوكه ومواقفه هو التزام إيجابي وفعلي وليس مجرد التزام سلبي أو مجرد. |
Le Processus de Kimberley exige de ses membres qu'ils se conforment à des normes élevées pour que leurs envois de diamants soient certifiés comme étant légitimes. | UN | وتتطلب عملية كيمبرلي من أعضائها الامتثال لمعايير رفيعة لتمكينهم من التصديق على مشروعية شحنات الماس. |
La Suisse continuera de coopérer avec le Conseil de sécurité de façon constructive, dans le but d'assurer des normes élevées en matière de transparence et de légitimité, conformément à l'importance et à la responsabilité du Conseil. | UN | وستواصل سويسرا التعاون البناء مع مجلس الأمن في ضمان المعايير العليا والشفافية والشرعية وفقا لأهمية المجلس ومسؤوليته. |
v) des normes élevées de fiabilité devraient être spécifiées dans les contrats entre l'acheteur et le vendeur de munitions explosives. | UN | `5` ينبغي اشتراط استيفاء معايير عالية الموثوقية في صفقات الذخائر المتفجرة وعمليات نقلها. |
v) des normes élevées de fiabilité devraient être spécifiées dans les contrats entre l'acheteur et le vendeur de munitions explosives. | UN | `5` ينبغي اشتراط استيفاء معايير عالية الموثوقية في صفقات الذخائر المتفجرة وعمليات نقلها. |
Les pays développés comme les pays en développement mènent des actions coopératives en vue d'établir des normes élevées dans le secteur agroalimentaire et de les faire respecter. | UN | تبذل حاليا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء جهود تعاونية لضمان وضع معايير عالية لأنشطة القطاع الزراعي الغذائي واحترام هذه المعايير. |
Il importe, en outre, de maintenir des normes élevées de discipline et de professionnalisme parmi les soldats de la paix, les fautes professionnelles compromettant une mission. | UN | ومن الأهمية، فضلا عن ذلك، المحافظة على مستويات عالية من الانضباط والمهنية بين حفظة السلام، لأن أعمال سوء السلوك تقوض البعثة. |
L'AIEA aurait un rôle à jouer pour ce qui est de certifier les installations régionales afin de garantir des normes élevées de sûreté et de sécurité. | UN | وسيكون للوكالة دورها في التصديق على المرافق الإقليمية بهدف ضمان مستويات عالية من السلامة والأمن. |
La mise en œuvre d'une vraie politique de tolérance zéro est la seule solution acceptable et les États membres doivent faire preuve d'une vigilance constante pour garantir que les Nations Unies respectent des normes élevées, agissent de manière efficace et sont d'une intégrité incontestée. | UN | والحل الوحيد المقبول هو تنفيذ سياسة عدم التسامح على الإطلاق، وتلزم اليقظة المستمرة من جانب الدول الأعضاء للتأكد من أن الأمم المتحدة تأخذ بمعايير عالية وممارسات فعالة ونزاهة لا غبار عليها. |
Ils veulent voir se réaliser les objectifs de la Charte des Nations Unies mais ils veulent également s'assurer que les contributions qu'ils versent à l'Organisation des Nations Unies sont dépensées à bon escient, pour faire face à des priorités qu'ils peuvent avaliser et par des administrateurs qui maintiennent des normes élevées. | UN | يريدون أن يشهدوا تحقيق الوعود الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنهم يريدون أيضا أن يعرفوا أن الدولارات التي يسهمون بها لﻷمم المتحدة تنفق على نحو جيد، على أولويات يمكنهم الموافقة عليها، من جانب مديرين يتمسكون بمعايير عالية. |
L'enjeu sera de faire en sorte que soit élaboré un arrangement nucléaire multilatéral comportant des normes élevées pour assurer la sécurité physique ainsi que la protection, le contrôle et la comptabilité des matières. | UN | وسيكمن التحدي الماثل في التأكد من إمكانية وضع ترتيبات نووية متعددة الأطراف وِفقا لمعايير رفيعة من الأمن المادي وحماية المواد ومراقبتها وحصرها. |
La délégation chinoise appuie la Commission dans l'accomplissement de sa mission dans le strict respect de la Convention et de son règlement intérieur, tout en appliquant des normes élevées et en réalisant un travail de qualité. | UN | ويدعم الوفد الصيني اللجنة في وفائها بمسؤولياتها بطريقة متسقة بصرامة مع الاتفاقية ونظامها الداخلي، وفي كفالتها في الوقت ذاته تطبيق المعايير العليا والأداء المحسن. |
des normes élevées d'évaluation seraient appliquées aussi bien s'agissant de projets réalisés au moyen de ressources de base qu'au moyen du cofinancement. Les mécanismes de rétroaction seraient renforcés pour que les résultats des évaluations aient un effet direct sur la programmation et la définition des politiques. | UN | وستطبق أعلى معايير التقييم على الموارد الرئيسية وعلى التمويل المشترك، كما سيتم تعزيز آليات التغذية المرتدة لضمان تحقق آثار مباشرة من نتائج التقييم في مجالي البرمجة والسياسة العامة. |
Dans une très large mesure, nous comptons sur l'assistance de la CSCE pour renforcer les institutions démocratiques et créer une société fondée sur la primauté du droit et des normes élevées garantissant les droits universels de l'homme et les libertés pour chaque citoyen. | UN | ونحن نعتمد الى حد كبير على المساعدة التي يقدمها هذا المؤتمر لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإقامة مجتمع يستند الى حكم القانون الى معايير عليا توفر حقوق الانسان العالمية والحريات لكل مواطن. |
c) Renforcement des moyens scientifiques et des moyens de criminalistique en vue de satisfaire à des normes élevées, moyennant notamment l'utilisation accrue des informations scientifiques et des données de laboratoire aux fins de la coopération interinstitutions et de l'action stratégique, de l'élaboration des politiques et de la prise de décisions | UN | (ج) تحسين القدرات العلمية وفي مجال التحاليل الجنائية لتلبية المعايير المهنية المناسبة، بما في ذلك زيادة استخدام المعلومات العلمية والبيانات المختبرية لأغراض أنشطة التعاون بين الأجهزة وفي العمليات الاستراتيجية والسياسات واتخاذ القرارات |
Un dispositif d'appui et d'assurance-qualité a été mis au point afin que les bilans communs de pays et les plans-cadres respectent des normes élevées de qualité et facilitent une programmation par pays axée sur les résultats. | UN | وقد تم استحداث نظام لدعم وضمان الجودة يكفل التزام التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالمعايير الرفيعة للجودة والسماح بإجراء برمجة قطرية ترتكز على النتائج. |
Leurs droits sont en outre protégés par le Code de procédure pénale, en particulier par les nouvelles dispositions adoptées en 2004 qui prévoient des normes élevées pour la protection des droits des suspects et des prévenus. | UN | كما أن حقوقهم محمية بقانون الإجراءات الجنائية، ولا سيما الأحكام الجديدة المعتمدة في عام 2004 التي تنص على معايير رفيعة المستوى لحماية حقوق المشتبه بهم والموجودين رهن الحبس الاحتياطي. |
La présente session de l'Assemblée générale, inaugurée par les dirigeants des États Membres, ont établi des normes élevées de responsabilité. | UN | إن الدورة الحالية للجمعية العامة، التي افتتحها رؤساء الدول الأعضاء، قد وضعت معيارا عاليا للمسؤولية. |
Souhaitant mettre en relief la volonté commune des participants à la Conférence de coopérer pour atteindre des normes élevées de protection de la santé et de l'environnement en tirant parti de la diversité que chacun d'entre eux apporte au processus de l'Approche stratégique, | UN | ورغبةً منه في إبراز ما يبديه المشاركون في المؤتمر من تفانٍ مشترك في التعاون بغية تحقيق مستويات راقية للصحة وحماية البيئة والاستفادة من الجانب المتعلق بالتنوع الذي يضيفه كل منهم إلى النهج الاستراتيجي، |
Le Royaume-Uni possède un régime réglementaire souple orienté vers les buts qui exige et assure des normes élevées. | UN | ولدى المملكة المتحدة هيكل تنظيمي مرن وموجه نحو تحقيق الأهداف وضع معايير صارمة ونفذها. |
Le Président du Tribunal a concentré ses efforts sur l'achèvement rapide des travaux judiciaires tout en maintenant des normes élevées en matière de justice procédurale. | UN | وركز رئيس المحكمة جهوده على إنجاز العمل القضائي بسرعة مع الحفاظ على المعايير الرفيعة للعدالة الإجرائية. |