"des normes de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • معايير السلامة
        
    • لمعايير السلامة
        
    • المعايير الأمنية
        
    • للمعايير الأمنية
        
    • معايير الأمن
        
    • معايير سلامة
        
    • بمعايير السلامة
        
    • معايير أمنية
        
    • الاحتياجات الأمنية
        
    • بالمعايير الأمنية
        
    • بمعايير أمنية
        
    • ومعايير السلامة
        
    • لمعايير سلامة
        
    • معايير الأمان
        
    • بمعايير سلامة
        
    :: Maintien des systèmes de lutte contre l'incendie dans 5 sites du BNUB en application des normes de sécurité incendie UN :: صيانة أنظمة مكافحة الحرائق بخمسة مواقع تابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لاستيفاء معايير السلامة من الحريق
    Il n'existe donc pas de compétence juridictionnelle applicable aux navires étrangers dans cette zone en matière de réglementation des normes de sécurité. UN ولا توجد أية ولاية قضائية على السفن اﻷجنبية في تلك المنطقة بهدف فرض معايير السلامة.
    Le nouveau Code pénal prévoit une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé en matière d'emploi. UN وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    En conséquence, le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège n'était pas en mesure de fournir des justificatifs du respect des normes de sécurité au Siège à New York. UN وبالتالي، لم تتمكن الدائرة من أن تثبت بالأدلة أنها طبقت المعايير الأمنية تطبيقا دقيقا في المقر.
    Non-respect des normes de sécurité mettant en cause la responsabilité du FNUAP en cas d'incidents concernant la sécurité UN عدم الامتثال للمعايير الأمنية مما يعرض الصندوق للمساءلة في حال وقوع حوادث أمنية
    :: Veiller au respect des normes de sécurité à l'aéroport international des Seychelles et dans les aéroports desservant les lignes intérieures; UN :: إعلان وتنفيذ معايير الأمن في مطار سيشيل الدولي وفي المطارات المحلية.
    Afin de protéger convenablement notre population, nous avons besoin d'un consensus et de mesures fermes au plan international, de même que d'un accord sur des normes de sécurité internationales rigoureuses. UN لحماية شعبنا على نحو كاف، يتعين أن يكون لدينا توافق آراء وتحرك دوليان صلبان، وكذلك اتفاق على معايير سلامة دولية صارمة.
    Le développement de programmes d'énergie nucléaire doit se poursuivre en tenant dûment compte de la sécurité nucléaire et de l'application des normes de sécurité de l'AIEA. UN من اللازم توخي وضع برامج الطاقة النووية بالمراعاة الواجبة للسلامة النووية وتطبيق معايير السلامة للوكالة الدولية.
    Le développement de programmes d'énergie nucléaire doit se poursuivre en tenant dûment compte de la sécurité nucléaire et de l'application des normes de sécurité de l'AIEA. UN من اللازم توخي وضع برامج الطاقة النووية بالمراعاة الواجبة للسلامة النووية وتطبيق معايير السلامة للوكالة الدولية.
    Elle habilite le Gouvernement à édicter des règlements complémentaires prescrivant des normes de sécurité et de santé minimum sur les lieux de travail. UN ويخول الأمر للحكومة أن تصدر لوائح إضافية تحدد معايير السلامة والصحة الدنيا في أماكن العمل.
    Audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies UN مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Faire un rapport sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien UN التقرير المتعلق بضمان معايير السلامة الجوية في شراء الخدمات الجوية
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation des services de transport aérien UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية
    Le nouveau Code pénal prévoit une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé en matière d'emploi. UN وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Le Code pénal prévoit quant à lui une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé au travail. UN وينص قانون العقوبات على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Le Département de l'information a consacré des ressources non négligeables à la satisfaction des normes de sécurité locales, en prélevant notamment des fonds sur des postes budgétaires qui portaient sur des objets de dépense autres que la sécurité. UN وقد كرست الإدارة موارد كبيرة من أجل تلبية المعايير الأمنية المحلية، بما في ذلك من بنود الميزانية غير المتعلقة بالأمن.
    Ils devraient aussi mettre au point des moyens nationaux de vérifier le respect des normes de sécurité. UN وينبغي للدول أيضا أن تضع وسائل وطنية لرصد استيفاء المعايير الأمنية.
    Non-respect des normes de sécurité mettant en cause la responsabilité du FNUAP en cas d'incidents concernant la sécurité UN عدم الامتثال للمعايير الأمنية مما يعرض الصندوق للمساءلة في حال وقوع حوادث أمنية
    ii) Évacuation des locaux effectuée dans des délais jugés acceptables du point de vue des normes de sécurité; UN ' 2` الحفاظ على المدة اللازمة لإخلاء المبنى في إطار معايير الأمن المقررة؛
    En Indonésie, la FAO a formé 140 constructeurs de bateaux et met en place des normes de sécurité des bateaux et des systèmes d'immatriculation de navires. UN وفي إندونيسيا، دربت منظمة الأغذية والزراعة 140 من صناع القوارب، وتعمل على وضع معايير سلامة السفن ونظُم تسجيل السفن.
    Le respect rigoureux des normes de sécurité énoncées dans les instruments internationaux pertinents s'impose également. UN ومن الضروري أيضا التقيد تقيدا صارما بمعايير السلامة التي تحددها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Cependant, des normes de sécurité plus élevées devront être appliquées dans certains des bureaux extérieurs, en particulier les plus menacés d'entre eux. UN يضاف إلى ذلك، أن بعض المكاتب الميدانية، وبخاصة المكاتب التي تقوى فيها احتمالات التعرض للخطر، تتطلب تنفيذ معايير أمنية أشد.
    c) Élabore des normes de sécurité pour les nouvelles missions, les opérations régulières et les opérations d'urgence; UN (ج) تحديد الاحتياجات الأمنية للبعثات الجديدة فضلا عن العمليات العادية والطارئة؛
    Le Comité a été informé que, compte tenu des autres projets en cours concernant le respect des normes de sécurité, la mesure n'était toujours pas entrée en vigueur mais que la CEA pourrait la mettre en application dès qu'il y aurait assez de places de stationnement disponibles et que les travaux de construction seraient achevés. UN وأُبلغت اللجنة، أن المشاريع الأخرى الجاري تنفيذها للتقيد بالمعايير الأمنية حالت دون تنفيذ هذه السياسة، غير أنه بمجرد توافر ما يكفي من أماكن لوقوف السيارات وانتهاء أعمال التشييد، ستصبح اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قادرة على البدء بتنفيذها.
    Les participants sont invités à s'assurer que les sociétés de prospection et d'extraction minière observent des normes de sécurité appropriées pour garantir que les diamants du sang ne s'infiltrent pas dans les circuits de production licite. UN 10 - يوصى المشاركون بكفالة وفاء شركات الاستكشاف والتنقيب بمعايير أمنية فعالة تضمن عدم تلويث الماس الممول للصراعات للإنتاج المشروع منه.
    À cet égard, il importe d'adopter des dispositions réalistes concernant les règles d'origine, l'homologation et l'inspection ainsi que des normes de sécurité techniques appropriées. UN ودعا إلى ضرورة اتباع قواعد واقعية لأحكام المنشأ، وإصدار الشهادات، وشروط التفتيش، ومعايير السلامة التقنية.
    Le Département organise aussi des stages de formation à l'intention des fonctionnaires chargés d'essayer les véhicules et des conseillers pour les transports de marchandises dangereuses en vue d'assurer le respect des normes de sécurité applicables à l'exploitation des véhicules. UN وتوفر الإدارة التدريب لمختبري مركباتها وللمستشارين ضمانا لمعايير سلامة المركبات.
    En outre, toutes ces activités sont menées dans le plus grand respect des normes de sécurité les plus élevées. UN وعلاوة على ذلك، نفذت جميع هذه الأنشطة مع مراعاة أعلى معايير الأمان.
    Visites auprès des missions de maintien de la paix pour évaluer sur place la sécurité aérienne et donner des conseils et une aide technique pour l'application des normes de sécurité, avec notamment la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes en cas d'accident UN القيام بزيارات تقييم لسلامة الطيران في بعثات حفظ السلام لتقديم الإرشادات والمساعدة التقنية في الموقع فيما يتعلق بتقيد البعثات بمعايير سلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus