"des normes et des critères" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد والمعايير
        
    • مقاييس ومعايير
        
    • المقاييس والمعايير
        
    • لقواعد ومعايير
        
    • معايير ومقاييس
        
    Application des normes et des critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    C'est pourquoi le Représentant spécial a lancé un appel en faveur d'une campagne énergique visant la mise en œuvre des normes et des critères internationaux de protection des droits des enfants touchés par les conflits. UN وهذا ما دفع الممثل الخاص إلى توجيه نداء من أجل إطلاق حملة قوية لكفالة إنفاذ القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال المتضررين من الحروب.
    Cela est important pour assurer la véritable universalité des normes et des critères dans le domaine des droits de l'homme et pour éviter tout détournement, allégué ou réel, à des fins politiques. UN ولهذا الأمر أهمية في إرساء الطابع العالمي الحقيقي لقواعد ومعايير حقوق الإنسان وتفادي الاستغلال السياسي المزعوم أو الحقيقي لهذه القواعد والمعايير.
    Il était indispensable de faire la preuve des résultats obtenus et, faute de résultats, d'avoir recours à des normes et des critères d'exécution pour améliorer des programmes à venir. UN وأضاف قائلا إنه من الضروري تقديم الدليل على تحقيق النتائج، وفي حالة عدم تحقيقها يتعين استخدام مقاييس ومعايير لﻷداء لتحسين البرامج المقبلة.
    Il était indispensable de faire la preuve des résultats obtenus et, faute de résultats, d'avoir recours à des normes et des critères d'exécution pour améliorer des programmes à venir. UN وأضاف قائلا إنه من الضروري تقديم الدليل على تحقيق النتائج، وفي حالة عدم تحقيقها يتعين استخدام مقاييس ومعايير لﻷداء لتحسين البرامج المقبلة.
    • Les normes et les critères communs applicables, avec un examen des sources des normes et des critères internationaux, telles que les accords multilatéraux sur l’environnement (AME), à partir desquels un cadre commun reposant sur une base juridique ou morale pourrait être développé et auxquels les organisations pourraient se conformer; UN :: المقاييس والمعايير المشتركة المعمول بها واستعراض مصادر المقاييس والمعايير الدولية، من قَبيل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي يمكن وضع إطار مشترك انطلاقاً منها إما عن أساس قانوني أو أدبي ويمكن للمؤسسات الالتزام به؛
    Une autre solution serait de considérer que ces directives constituent simplement des normes et des critères non contraignants au niveau international plutôt que des règles juridiques au sens strict et que ce n'est qu'une fois incorporées dans le droit interne qu'elles deviendraient exécutoires au plan national. UN أما الخيار البديل فهو اعتبار المبادئ التوجيهية مجرد مصدر لقواعد ومعايير غير ملزمة على المستوى الدولي، لا قواعد قانونية ولكن مجرد إدراجها في القانون الوطني تصبح واجبة التطبيق على المستوى الوطني.
    Etablir et renforcer des normes et des critères pour faire face aux situations de réfugiés prolongées et employer de façon systématique les meilleures pratiques pour élaborer et mettre en œuvre des solutions durables globales ; UN :: وضع وتعزيز معايير ومقاييس لمعالجة مجموعة مختارة من حالات اللجوء التي طال أمدها واستخدام أفضل الممارسات بصورة منهجية من أجل تطوير وتنفيذ استراتيجيات شاملة للحلول الدائمة.
    VIII. Difficultés rencontrées dans l'application des normes et des critères pour une éducation de qualité 82−86 21 UN ثامناً - التحديات في تطبيق القواعد والمعايير لضمان جودة التعليم 82-86 26
    VIII. Difficultés rencontrées dans l'application des normes et des critères pour une éducation de qualité UN ثامناً- التحديات في تطبيق القواعد والمعايير لضمان جودة التعليم
    ∙ la mondialisation des normes et des critères; UN القواعد والمعايير العالمية؛
    Mondialisation des normes et des critères UN القواعد والمعايير العالمية
    En tant que nouvel événement positif, l'Union européenne se félicite de l'appui grandissant, dont bénéficie, dans toutes les parties du monde, la réalisation d'un traité international relatif au commerce d'armes, qui fixerait des critères communs pour le commerce mondial des armes classiques, en tant qu'instrument global reposant sur des normes et des critères universellement acceptés. UN وفي تطور إيجابي جديد يرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد المتنامي، في كل أجزاء العالم، لإبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة تضع معايير موحدة للتجارة العالمية بالأسلحة التقليدية، بوصفها صكا شاملا يقوم على أساس القواعد والمعايير المقبولة عالميا.
    Il conviendrait de prendre en compte tous les droits de l'homme en s'appuyant sur l'ensemble des normes et des critères aux niveaux africain et international, y compris le droit au développement et les autres droits de l'homme consacrés dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة لحقوق الإنسان، استناداً إلى جميع القواعد والمعايير الأفريقية والدولية، بما فيها الحق في التنمية وغيره من حقوق الإنسان المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Des discussions durent depuis longtemps concernant la nécessité d’élaborer des normes et des critères minima de sécurité opérationnels qui conduiraient à la suspension temporaire des opérations des Nations Unies du fait du problème de sécurité. UN وجرت مناقشات تتعلق بالحاجة إلى وضع مقاييس ومعايير أمنية تنفيذية دنيا يمكن أن تؤدي إلى تعليق مؤقت لعمليات اﻷمم المتحدة بسبب الظروف اﻷمنية.
    Ces directives comporteront des normes et des critères qui serviront à identifier les écosystèmes marins vulnérables au-delà des zones relevant de la juridiction nationale et à évaluer l'impact de la pêche sur ces écosystèmes. UN وستشمل التوجيهات مقاييس ومعايير لتحديد النظُم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية، وآثار صيد الأسماك على تلك النظُم.
    Il faut donc des normes et des critères rigoureux pour les combustibles de substitution, prenant pleinement en compte l'ensemble des impacts qu'ils peuvent avoir sur l'environnement et sur la société en fonction de la durée de leur cycle de vie. UN وعلى ذلك فالأمر بحاجة إلى اتباع مقاييس ومعايير صارمة بالنسبة إلى أنواع الوقود البديلة أخذاً في الاعتبار الكامل نطاق الآثار البيئية والاجتماعية المرتبطة بدورة حياتها الكاملة.
    :: Les normes et les critères communs applicables, avec un examen des sources des normes et des critères internationaux, telles que les accords multilatéraux sur l'environnement (AME), à partir desquels un cadre commun reposant sur une base juridique ou morale pourrait être développé et auxquels les organisations pourraient se conformer; UN المقاييس والمعايير المشتركة المعمول بها واستعراض مصادر المقاييس والمعايير الدولية، من قَبيل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي يمكن وضع إطار مشترك انطلاقاً منها إما عن أساس قانوني أو أدبي ويمكن للمؤسسات الالتزام به؛
    De grandes manifestations sont organisées qui feront date telles que la récente Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial sur le développement durable, qui devraient favoriser l'échange de techniques et déboucher sur une réforme importante des tarifs douaniers, ainsi que sur la mise au point de procédures de certification et l'évolution des normes et des critères. UN وهناك أحداث كبيرة وتاريخية تجري، يمثلها المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد مؤخرا ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة القادم، ينبغي أن تيسر التبادل التقني وأن تؤدي إلى إصلاح واسع النطاق للتعريفات الجمركية وإجراءات إصدار الشهادات وإلى تطور المقاييس والمعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus