"des normes et des procédures de" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير والإجراءات
        
    • القواعد والإجراءات
        
    • معايير وإجراءات
        
    • المعايير وإجراءات
        
    Un assouplissement des normes et des procédures de levée de l'immunité a par conséquent été recommandé. UN وبناءً على ذلك، أوصي بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتعلقة برفع الحصانة.
    Mettre au point, approuver et appliquer des normes et des procédures de gestion des comptes utilisateur UN وضع وإقرار وتطبيق المعايير والإجراءات والعمليات المتعلقة بإدارة حسابات المستخدمين
    Le programme prendra dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج مراعاة المسائل الجنسانية مراعاة تامة لدى وضع القواعد والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات والتصدي لها.
    Formation à l'application des normes et des procédures de classement des emplois UN التدريب في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    Il continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره بالكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ويوضع حد لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Il continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Il continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Il continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج مراعاة المسائل الجنسانية مراعاة تامة لدى وضع القواعد والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والتصدي لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج مراعاة المسائل الجنسانية مراعاة تامة لدى وضع القواعد والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات والتصدي لها.
    Le programme continuera de prendre dûment en compte la question de l'égalité des sexes dans l'élaboration et l'application des normes et des procédures de sorte que les violations commises à l'égard des femmes et des filles soient clairement mises en évidence et réprimées. UN وسيواصل البرنامج مراعاة المسائل الجنسانية مراعاة تامة لدى وضع القواعد والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات والتصدي لها.
    :: Formation à l'application des normes et des procédures de classement d'emplois UN :: التدريب في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    :: Formation à l'application des normes et des procédures de classement des emplois donnée par le Bureau de la gestion des ressources humaines au personnel chargé des ressources humaines au Département des opérations de maintien de la paix, au Département de l'appui aux missions et dans les opérations de paix UN :: توفير تدريب يقدمه مكتب إدارة الموارد البشرية في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف لموظفي الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وعمليات السلام
    h) Améliorer la gestion des stocks d'armes légères et de petit calibre, notamment en mettant en place des normes et des procédures de sûreté et de sécurité de ces stocks, y compris l'élimination responsable des excédents, et de préférence leur destruction; UN (ح) تحسين إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما بتنفيذ معايير وإجراءات كافية لسلامة المخزونات وأمنها، بما في ذلك التخلص من الفوائض بصــورة مسؤولــة، ويفضل أن تكون عن طريق تدميرها؛
    22. L'appui fourni par l'ONUDC en matière de criminalistique vise également à renforcer les capacités et à améliorer la performance des laboratoires nationaux de criminalistique, ainsi qu'à élaborer des normes et des procédures de travail afin que les résultats scientifiques puissent être utilisés efficacement pour soutenir la justice pénale, la détection et la répression et les systèmes sanitaire et réglementaire. UN 22- ويشمل الدعم الذي يقدّمه المكتب في مجال علم الأدلة الجنائية أيضاً تنمية قدرات مختبرات التحليل الجنائي الوطنية وتحسين أدائها، وكذلك وضع المعايير وإجراءات العمل لضمان استخدام النتائج العلمية استخداماً فعالاً دعماً للعدالة الجنائية وإنفاذ القوانين ونظم الرعاية الصحية والأطر التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus