Les communautés économiques régionales ont également progressé dans l'harmonisation des normes et politiques en adhérant à des arrangements communs. | UN | كما أحرزت هذه الجماعات تقدما في مواءمة المعايير والسياسات من خلال الدخول في ترتيبات مشتركة. |
Des activités sont entreprises à l'appui du respect du code de déontologie de l'ONU et d'une plus grande cohérence des normes et politiques relatives à la déontologie. | UN | ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
L'UNOPS veillera à faire respecter le code de déontologie de l'ONU et à assurer une plus grande cohérence des normes et politiques relatives à la déontologie. | UN | وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Le bureau de la déontologie, en tant que membre du Comité de déontologie des Nations Unies, contribue au code de déontologie pour l'ensemble du système et à l'harmonisation des normes et politiques déontologiques entre les membres du Comité, et en tire parti. | UN | يسهم مكتب الأخلاقيات، بوصفه عضواً في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، في مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة وفي تنسيق معايير وسياسات الأخلاقيات فيما بين الجهات الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات ويستفيد من ذلك كله. |
En s'inspirant des normes et politiques de l'Union européenne, la République de Moldova a introduit des normes minimales de qualité dans ses programmes nationaux et des règlements régissant les services d'appui aux personnes handicapées. | UN | وبدأت جمهورية مولدوفا بالأخذ بمعايير دنيا للجودة في برامجها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بتقديم خدمات الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، مستفيدة في ذلك من السياسات والمعايير التي يعمل بها الاتحاد الأوروبي. |
a) Meilleure connaissance, par les fonctionnaires et directeurs de programme, des normes et politiques de l'Organisation, en matière de santé, y compris en mission. | UN | (أ) زيادة وعي الموظفين ومديري البرامج بالمعايير والسياسات الطبية للأمم المتحدة، بما في ذلك أثناء انتدابهم في البعثات |
Le Liechtenstein continue de plaider en faveur d'un multilatéralisme ouvert et transparent comme moteur central d'une mise en œuvre réussie des normes et politiques mondiales. | UN | وما فتئت ليختنشتاين تطالب بتعددية أطراف جامعة وشفافة باعتبارها قوة دافعة أساسية للتنفيذ الناجع للمعايير والسياسات العالمية. |
Des efforts particuliers seront entrepris à l'appui du code de déontologie des Nations Unies et de la cohérence des normes et politiques relatives à la déontologie. | UN | وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاقيات واحدة للأمم المتحدة، ولتساوق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Les minorités doivent participer aux niveaux local, national et international à la définition, à l'adoption, à l'application et au suivi des normes et politiques qui les concernent. | UN | وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها. |
Il ressortait clairement de ce paragraphe que l'on pouvait établir une distinction entre les effets des normes et politiques écologiques sur la compétitivité, selon qu'ils se manifestaient à court ou à long terme et qu'ils étaient positifs ou négatifs. | UN | يظهر بجلاء من هذه الفقرة أن آثار المعايير والسياسات البيئية على القدرة التنافسية يمكن أن تختلف تبعاً لما إذا كانت تحدث في اﻷجل القصير أو اﻷجل الطويل، وتبعا لما إذا كانت أيضا ايجابية أو سلبية. |
Le système des Nations Unies joue également un rôle opérationnel, c'est-à-dire qu'il contribue à l'application, aux niveaux national et local, des normes et politiques adoptées à l'échelon intergouvernemental au sein de ses diverses instances. | UN | وضمن اﻹطار العام للمعايير العالمية، يوجد لﻷمم المتحدة أيضا دور تنفيذي، تساعد من خلاله على ترجمة المعايير والسياسات المعتمدة على الصعيد الحكومي الدولي في محافل اﻷمم المتحدة إلى أعمال على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Dans le monde entier, les pouvoirs publics reconnaissent l'importance croissante des normes et politiques générales applicables aux investissements dans leurs pays respectifs lorsqu'il s'agit d'attirer des investissements étrangers directs (IED). | UN | تعترف الحكومات في جميع أنحاء العالم بأن المعايير والسياسات العامة التي تؤثر على الاستثمار في بلدانها المختلفة قد تزايدت أهميتها في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les minorités doivent participer aux niveaux local, national et international à la définition, à l'adoption, à l'application et au suivi des normes et politiques qui les concernent. | UN | وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها. |
ONU-Femmes soutient les processus intergouvernementaux visant à mettre en place des normes et politiques mondiales sur l'égalité des sexes qui soient dynamiques et réactives, principalement au sein de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social (ECOSOC) et de la Commission de la condition de la femme. | UN | 4 - ومضت قائلة إن الهيئة المشار إليها تدعم العمليات الحكومية الدولية لكي تجد المعايير والسياسات العالمية الدينامية مكانها بصورة رئيسية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة. |
A participé à l'élaboration par le Comité de déontologie des Nations Unies du code de déontologie pour l'ensemble du système et à l'harmonisation des normes et politiques déontologiques entre les membres du Comité, ainsi qu'à l'élaboration des normes et des politiques au sein du HCR. | UN | شارك فيما قامت به لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات من إعداد مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة ومن تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات فيما بين الجهات الأعضاء في اللجنة، وكذلك فيما يتعلق بوضع المعايير والسياسات داخل المفوضية. |
d) Diriger l'élaboration d'outils et de mécanismes qui permettent de suivre l'application des normes et politiques en matière de déontologie et de discipline dans les missions et, dans ce cadre, gérer une base de données centralisées sur les manquements à la déontologie; | UN | (د) تولي زمام عملية استحداث أدوات وآليات لرصد تطبيق معايير وسياسات السلوك والانضباط في العمليات الميدانية بما في ذلك تعهد نظام شامل من قواعد البيانات المتعلقة بحالات سوء السلوك؛ |
d) Diriger l'élaboration d'outils et de mécanismes qui permettent de suivre l'application des normes et politiques en matière de déontologie et de discipline dans les missions et, dans ce cadre, gérer une base de données centralisées sur les manquements à la déontologie; | UN | (د) تولي زمام عملية استحداث أدوات وآليات لرصد تطبيق معايير وسياسات السلوك والانضباط في العمليات الميدانية بما في ذلك تعهد نظام شامل من قواعد البيانات المتعلقة بحالات سوء السلوك |
Par suite des flux migratoires, il est devenu essential de mettre en place des normes et politiques migratoires qui protègent les droits des travailleurs migrants, y compris les travailleurs sans papiers, et la Convention - le seul traité à vocation universelle traitant spécifiquement des droits des travailleurs migrants - offre un cadre juridique précieux à cet égard. | UN | والهجرة الوافدة استدعت وضع معايير وسياسات بشأن الهجرة أدت إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم العمال غير الشرعيين. وإن الاتفاقية - وهي الاتفاقية العالمية الوحيدة التي تغطي حقوق العمال المهاجرين - تشكل إطارا قانونيا ذا قيمة. |
Les lacunes qui ont empêché ces institutions de prendre les mesures destinées à prévenir la crise et à faire face à celle-ci expliquent pourquoi certaines des normes et politiques qu'elles ont adoptées ou recommandées désavantagent les pays en développement et les économies de marché émergentes. | UN | وقد أضعفت حالات النقص هذه قدرة هذه المؤسسات على اتخاذ إجراءات ملائمة لمنع الأزمة والتصدي لها، وأصبحت تعني أن بعض السياسات والمعايير التي اعتمدتها أو أوصت بها ليست في صالح البلدان النامية واقتصادات الأسواق الناشئة. |
Il l'invite également à mettre en place des mécanismes propres à assurer la participation des communautés d'ascendance africaine à la conception et à l'adoption des normes et politiques publiques et à la réalisation de projets qui les concernent, en coopération avec ces communautés et l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat. | UN | وتدعوها إلى وضع آليات تسمح لمجتمعات الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي بالمشاركة في وضع السياسات والمعايير العامة وإقرارها، وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليها، وأن تفعل ذلك بالتعاون مع تلك المجتمعات والأمم المتحدة، لا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
29C.4 a) Les instructions administratives relatives aux certificats d'aptitude et aux examens médicaux ont été révisées pour améliorer la connaissance des normes et politiques de l'Organisation en matière de santé. | UN | 29 جيم-4 (أ) تجسد العمل على ازدياد الوعي بالمعايير والسياسات الطبية للأمم المتحدة في تنقيح التعليمات الإدارية المتعلقة بشهادات الأهلية الطبية والاختبارات الطبية. |
Les participants à l'Atelier ont noté qu'un certain nombre d'instruments internationaux adoptés dans le cadre du système des Nations Unies, de même que certaines initiatives récemment lancées par l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités, énoncent des normes et politiques concernant les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles. | UN | 12 - أحاطت حلقة العمل علما بأن عددا من الصكوك الدولية التي أصدرتها منظومة الأمم المتحدة، والمبادرات التي قامت بها الأمم المتحدة مؤخرا وعددا من المبادرات الأخرى، تحدد الخطوط العريضة للمعايير والسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والشركات الصناعية، ومن بين تلك الصكوك والمبادرات ما يلي: |