L'ensemble des opérations suivent des normes et procédures opérationnelles nationales. | UN | ويراعي مجموع العمليات معايير وإجراءات التشغيل الوطنية. |
Formation du personnel du DAM et du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois | UN | تدريب الموظفين في إدارة الدعم الميداني وفي الميدان على تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف |
:: Formation du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois | UN | :: تدريب موظفي الميدان في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف |
Examen de l'efficacité des normes et procédures internes des institutions supérieures de contrôle des finances publiques | UN | استعراض فعالية وكفاية المعايير والإجراءات الداخلية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات |
III. Convergence des normes et procédures internationales 12−16 5 | UN | ثالثاً - تقارب المعايير والعمليات الدولية 12-16 6 |
Il devrait en particulier avoir une idée générale des normes et procédures de la Cour, et bien connaître le règlement de procédure et les règles régissant les élections. | UN | وبصورة خاصة، سوف يكون بحاجة إلى فهم عام لمعايير وإجراءات المحكمة، بما في ذلك، معرفة بتفاصيل النظام الداخلي والقواعد التي تحكم الانتخابات. |
Par ailleurs, la MINUS a un programme interne d'assurance qualité pour assurer le respect des normes et procédures établies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تعتمد البعثة برنامجاً داخلياً لضمان الجودة بغرض كفالة الامتثال للمعايير والإجراءات المعمول بها. |
Formation du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois | UN | تدريب موظفي الميدان في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف |
Le Conseil a également prié le recteur de poursuivre ses efforts d’harmonisation des normes et procédures de communication électronique pour l’ensemble du système de l’UNU. | UN | وأهاب المجلس أيضا برئيس الجامعة مواصلة بذل جهوده للمواءمة بين معايير وإجراءات الاتصالات الالكترونية في منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Le Conseil a également prié le Recteur de poursuivre ses efforts d'harmonisation des normes et procédures de communication électronique pour l'ensemble du système de l'UNU. | UN | وأهاب المجلس أيضا برئيس الجامعة مواصلة بذل جهوده للمواءمة بين معايير وإجراءات الاتصالات الالكترونية في منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Le Conseil a également prié le Recteur de poursuivre ses efforts d'harmonisation des normes et procédures de communication électronique pour l'ensemble du système de l’UNU. | UN | وأهاب المجلس أيضا برئيس الجامعة مواصلة بذل جهوده للمواءمة بين معايير وإجراءات الاتصالات الالكترونية في منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Offre par le Bureau de la gestion des ressources humaines d'une formation à l'application des normes et procédures de classement des emplois, à l'intention du personnel chargé des ressources humaines au Département des opérations de maintien de la paix, au Département de l'appui aux missions et dans les opérations de paix. | UN | قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بتوفير التدريب على تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف لموظفي الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وعمليات السلام |
3. mettre au point et tester des normes et procédures pour les opérations inter-organisationnelles et intersectorielles essentielles à la gestion du réseau ; | UN | 3- وضع واختبار معايير وإجراءات للعمليات المشتركة بين المنظمات والمشتركة بين القطاعات الضرورية للتحكم في الشبكة؛ |
D. Manuel des normes et procédures d'études d'impact sur l'environnement | UN | دال - دليل معايير وإجراءات تقييم الأثر البيئي |
G. Manuel des normes et procédures de gestion de la < < chaîne de garde > > (traçabilité) | UN | زاي - دليل معايير وإجراءات إدارة تسلسل عمليات التحفظ |
H. Manuel des normes et procédures relatif au cubage et au classement | UN | حاء - دليل معايير وإجراءات التوزيع والتصنيف |
Nombre de pays en développement sans littoral examinent leur législation douanière pour veiller à une certaine uniformité entre États voisins, y compris au niveau des normes et procédures internationales. | UN | واستعرَضَت كثرة من البلدان النامية غير الساحلية تشريعاتها الجمركية أو أصبحت في سبيلها إلى إعادة النظر فيها بغرض ضمان الاتساق مع جيرانها ومع المعايير والإجراءات الدولية الأخرى. |
Un assouplissement des normes et procédures requises pour suspendre l'immunité a aussi été recommandé dans deux autres cas, dans lesquels il fallait l'aval du Parlement et d'un conseil judiciaire pour mener des enquêtes sur des parlementaires et des juges. | UN | وفي حالتين أخريين أُوصي أيضاً بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتصلة برفع الحصانة، حيث كان التحقيق مع أعضاء البرلمان والقضاة يستوجب موافقة البرلمان ومجلس القضاء. |
Un assouplissement des normes et procédures requises pour suspendre l'immunité a aussi été recommandé dans un autre cas, dans lequel il fallait l'aval du Parlement et d'un conseil judiciaire pour mener des enquêtes sur des parlementaires et des juges. | UN | وفي حالة أخرى أُوصي بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتصلة برفع الحصانة، حيث كان التحقيق مع أعضاء البرلمان والقضاة يستوجب موافقة البرلمان ومجلس القضاء. |
III. Convergence des normes et procédures internationales | UN | ثالثاً- تقارب المعايير والعمليات الدولية |
Il devrait en particulier avoir une idée générale des normes et procédures de la Cour, et bien connaître le règlement de procédure et les règles régissant les élections. | UN | وبصورة خاصة، سوف يكون بحاجة إلى فهم عام لمعايير وإجراءات المحكمة، بما في ذلك، معرفة بتفاصيل النظام الداخلي والقواعد التي تحكم الانتخابات. |
:: Renforcement des capacités pour détecter et punir les violations des normes et procédures établies; | UN | :: بناء قدرات لاكتشاف ومعاقبة أي خرق للمعايير والإجراءات |
C’est ainsi que des mesures ont été formulées et prises dans le sens d’une adaptation des normes et procédures existantes, ainsi que de la restauration et de la protection de l'environnement en tant que moyen d’appliquer le programme gouvernemental. | UN | وهكذا، رُسمت واتُخذت تدابير لتكييف المعايير والاجراءات ولتناول استصلاح البيئة وحمايتها كوسيلة للوفاء ببرنامج الحكومة. |
— D'adopter, aux niveaux bilatéral et sous-régional, des normes et procédures communes d'homologation dans des domaines tels que la sécurité routière, le contrôle des véhicules et des conducteurs, les redevances routières, la délivrance des permis de conduire, ainsi que des normes pour les véhicules; | UN | ● ينبغي أن تعتمد على الصعيدين الثنائي ودون الاقليمي معايير ونظم ترخيص موحدة في مجالات مثل سلامة الطرق، واختبارات السيارات والسائقين، وتصاريح الطرق، ورخص القيادة ومعايير المركبات وتسجيلها وتصميمها؛ |