"des normes internationales communes" - Traduction Français en Arabe

    • معايير دولية موحدة
        
    • معايير دولية مشتركة
        
    • المعايير الدولية المشتركة
        
    • المعايير الدولية الموحدة
        
    Un grand nombre d’instruments internationaux ont été élaborés ces dernières décennies pour mettre en place des normes internationales communes. UN وقد وضع أثناء العقود الأخيرة عدد كبير من الصكوك الدولية من أجل إرساء معايير دولية موحدة.
    Projet de paramètres d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation UN سادسا - مشروع بارامترات أولية لصك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Un grand nombre d’instruments internationaux ont été élaborés ces dernières décennies pour mettre en place des normes internationales communes. UN وقد وضع في العقود اﻷخيرة من الزمن عدد كبير من الصكوك الدولية من أجل ارساء معايير دولية موحدة .
    Ils sont par ailleurs encouragés à coopérer à l'élaboration de mesures visant à promouvoir des normes internationales communes concernant les données et leur intégrité. UN وتشجع كذلك التعاون بغية وضع تدابير ترمي إلى تعزيز معايير دولية مشتركة بشأن البيانات وسلامتها.
    Elle est fermement pour un instrument international juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN وإننا ندعم بقوة صكا دوليا ملزما قانونيا، يرسي معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Le traité devrait être juridiquement contraignant et devrait établir des normes internationales communes les plus strictes possibles pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques, incluant les armes légères et les munitions. UN وينبغي أن تكون المعاهدة ملزمة قانونا، وأن ترسي أشد المعايير الدولية المشتركة الممكنة صرامةً فيما يتعلق باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها.
    Consciente de l'appui grandissant que suscite dans toutes les régions la conclusion d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant, négocié de manière non discriminatoire et transparente, en vue d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, UN وإذ تعترف بالتأييد المتنامي في جميع المناطق لإبرام صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، من أجل وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها،
    Consciente de l'appui grandissant que suscite dans toutes les régions la conclusion d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant, négocié de manière non discriminatoire et transparente, en vue d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, UN وإذ تعترف بالتأييد المتنامي في جميع المناطق لإبرام صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، من أجل وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها،
    Un instrument juridique contraignant qui établirait des normes internationales communes pour le commerce et le transfert des armes classiques aiderait à s'attaquer à ces conséquences négatives. UN وهكذا، فإن إبرام صك ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة للاتجار بالأسلحة التقليدية ونقلها من شأنه أن يساعد في معالجة الآثار السلبية هذه.
    Je vais également expliquer pourquoi le Royaume-Uni est convaincu que le temps est venu de nous engager dans une discussion avisée sur la question de savoir comment établir des normes internationales communes sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN وسأشرح أيضا لماذا تؤمن المملكة المتحدة بأن الوقت قد حان لكي ننخرط جميعا في مناقشة مستنيرة حول وجوب وكيفية تطوير معايير دولية موحدة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Échange de vues avec le Président du Groupe des experts gouvernementaux créé en vue d'examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لدراسة الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين بشأن البارامترات الأولية المتعلقة بوضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    d'armes classiques Portée d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert UN خامسا - نطاق صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Il réglementerait le commerce légal en définissant des normes internationales communes qui permettraient également d'empêcher que ces armes ne soient détournées vers les marchés illicites. UN إنها ستنظم الاتجار المشروع بوضع معايير دولية مشتركة من شأنها أن تساعد أيضا في منع تحويل تلك الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Le Canada estime en outre qu'un tel traité est à la fois possible et nécessaire pour mettre en place des normes internationales communes régissant le commerce des armes classiques. UN وترى كندا أيضا أن إبرام هذه المعاهدة ممكن وضروري لوضع معايير دولية مشتركة للاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Pour ce faire, i1 convient d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes conventionnelles dans le cadre, bien entendu, du respect de la souveraineté et la sécurité des États. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المناسب وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بينما نحترم بالطبع سيادة وأمن الدول.
    Nous nous joignons aux États qui ont exprimé leur appui à l'élaboration d'un instrument complet et juridiquement contraignant visant à établir des normes internationales communes pour l'exportation, l'importation et le transfert d'armes classiques. UN وننضم إلى الدول التي أعربت عن تأييدها وضع صك شامل ملزم قانونا يستحدث معايير دولية مشتركة تحكم تصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    Le Mozambique demeure attaché à la conclusion d'un traité sur le commerce des armes afin d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN ولا تزال موزامبيق ملتزمة بعملية إنشاء معاهدة لتجارة الأسلحة بغية وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    C'est pourquoi l'UE continue d'appuyer activement les négociations multilatérales sur un instrument juridiquement contraignant pour établir des normes internationales communes régissant l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN ولهذا السبب يواصل الاتحاد الأوروبي مساندته الهميمة للمفاوضات المتعددة الأطراف على إبرام صك ملزم قانونا يضع المعايير الدولية المشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Le Singapour appuie fermement la mise en place d'un traité sur le commerce des armes dans le but d'élaborer des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN تؤيد سنغافورة بقوة إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تروم وضع المعايير الدولية المشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Le Botswana accorde une grande valeur à la conclusion en 2012 d'un traité sur le commerce des armes, car nous disposerions d'un instrument efficace et équilibré sur des normes internationales communes les plus élevées pour le transfert des armes classiques. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012 بوصفها صكا فعالا ومتوازنا وملزما من الناحية القانونية لوضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Depuis, 118 États ont signé cet instrument juridiquement contraignant, qui a pour objet de fixer des normes internationales communes pour la réglementation du commerce international des armes, y compris les armes légères et de petit calibre. UN ومنذ ذلك الحين، وقعت 118 دولة على المعاهدة، وهي صك ملزم قانونا يحدد المعايير الدولية الموحدة لتنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد العالمي، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus