"des nouveaux locaux" - Traduction Français en Arabe

    • المباني الجديدة
        
    • مرفق المكاتب الجديد
        
    • في المرافق الجديدة
        
    • مرافق إضافية
        
    • للمرافق الجديدة
        
    • العثور على أماكن جديدة
        
    • المرافق الإضافية
        
    • المرافق المكتبية الإضافية
        
    • للمباني الجديدة
        
    • إلى مبان جديدة
        
    • أماكن العمل الجديدة
        
    • المرافق الجديدة للمكاتب
        
    • للمرافق الإضافية
        
    • الأماكن الجديدة
        
    • الحيز المكتبي الجديد
        
    Les dépenses générales de fonctionnement ont donc elles aussi été revues à la hausse pour tenir compte du coût de la location des nouveaux locaux envisagés. UN ولذلك، فإن مصروفات التشغيل العامة مرتفعة هي اﻷخرى لكي تضع في الاعتبار تكاليف استئجار المباني الجديدة المزمعة.
    Le SBI a aussi été informé de contretemps survenus dans l'achèvement des nouveaux locaux destinés au secrétariat à Bonn. UN وأُخبرت الهيئة الفرعية أيضاً بحدوث تأخر في إتمام الأشغال في المباني الجديدة الخاصة بالأمانة في بون.
    Cette somme serait versée au propriétaire du nouveau complexe, qui assurerait l'exécution du projet et assumerait tous les risques associés à la construction des nouveaux locaux. UN وسيُدفع هذا المبلغ إلى مالك المجمّع الجديد، الذي سينفذ المشروع ويتحمل جميع التبعات الناجمة عن بناء المباني الجديدة.
    Le Comité consultatif se félicite que la construction des nouveaux locaux à usage de bureaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi ait été menée à bien. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالانتهاء بنجاح من تشييد مرفق المكاتب الجديد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    8. Prie également le Secrétaire général de réduire les prévisions de dépenses relatives au mobilier des nouveaux locaux de l'Organisation des Nations Unies ; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل خفض التكاليف المتوقعة للأثاث في المرافق الجديدة للأمم المتحدة؛
    La construction des nouveaux locaux à usage de bureaux à l'ONUN était pratiquement achevée en décembre 2010. UN 62 - وقد أُنجز تقريبا في كانون الأول/ديسمبر 2010 تشييد مرافق إضافية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    La superficie totale des nouveaux locaux à usage de bureaux serait donc de 9 550 mètres carrés, le coût estimatif du projet s'élevant à 11 383 300 dollars. UN وبذلك ستبلغ السعة الإجمالية للمرافق الجديدة للمكاتب 550 9 مترا مربعا، في حين سيبلغ مجموع التكلفة التقديرية للمشروع 300 383 11 دولار.
    Le Groupe de travail a également entendu un exposé portant sur la construction des nouveaux locaux de la division d'Arusha. UN واستمع أيضا الفريق العامل إلى عرض بشأن تشييد المباني الجديدة لفرع أروشا.
    La Section continue d'assurer la sécurité du personnel et du matériel du Mécanisme et participe aux activités de planification des nouveaux locaux de ce dernier. UN ولا يزال القسم يكفل أمن موظفّي آلية تصريف الأعمال المتبقية وممتلكاتها، ويساهم في أنشطة تخطيط المباني الجديدة التابعة لآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Le Greffe a également aidé à la conclusion de l'accord de siège avec la République-Unie de Tanzanie et supervise la construction des nouveaux locaux de la Division d'Arusha. UN وساهم القلم أيضا في إبرام اتفاق مع الدولة المضيفة وُقّع مع جمهورية تنزانيا المتحدة، وهو يدير عملية إنشاء المباني الجديدة لفرع أروشا.
    La délégation singapourienne espère que les utilisateurs des nouveaux locaux bénéficieront d'un environnement non fumeur. Elle propose à nouveau que l'on aménage des espaces spécialement réservés aux fumeurs. UN وأعرب وفده أيضا عن الأمل في أن يتمتع مستخدمو المباني الجديدة ببيئة خالية من التدخين؛ وكرر اقتراحه بأن تخصص أماكن مغلقة للمدخنين.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a prié le Gouvernement allemand de continuer d'absorber l'essentiel des coûts et de prendre en charge l'entretien et l'exploitation des nouveaux locaux. UN وفي نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف إلى حكومة ألمانيا أن تواصل استيعاب معظم التكاليف وتولي مسؤولية صيانة وإدارة المباني الجديدة.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a prié le Gouvernement allemand de continuer d'absorber l'essentiel des coûts et de prendre en charge l'entretien et l'exploitation des nouveaux locaux. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى حكومة ألمانيا أن تواصل استيعاب معظم التكاليف وتولي مسؤولية صيانة وإدارة المباني الجديدة.
    Les estimations se fondent sur des données exactes relatives aux coûts issues de la région, en particulier sur les données tirées du projet récemment mené par l'Organisation pour la construction des nouveaux locaux à Nairobi. UN واعتُمد في المقايسة على بيانات دقيقة لتكاليف هذه البنود في المنطقة، مع الاعتماد بشكل خاص على الخبرة التي اكتسبتها المنظمة مؤخرا في مشروع بناء مرفق المكاتب الجديد في نيروبي.
    8. Prie également le Secrétaire général de réduire les prévisions de dépenses relatives au mobilier des nouveaux locaux de l'Organisation des Nations Unies; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل خفض التكاليف المتوقعة للأثاث في المرافق الجديدة للأمم المتحدة؛
    En vertu de la résolution 63/263 de l'Assemblée générale, le Bureau est chargé de maintenir sous audit la gestion des chantiers des nouveaux locaux à usage de bureaux à la CEA à Addis-Abeba et à l'Office des Nations Unies à Nairobi et d'en rendre compte à l'Assemblée. UN 61 - وفقا لقرار الجمعية العامة 63/263، يكون المكتب مسؤولا عن تقديم تقارير عن الأنشطة المتصلة بتشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    La Section a concouru à la planification des nouveaux locaux de la division du Mécanisme à Arusha en établissant un rapport sur les besoins fonctionnels, les caractéristiques techniques et le coût estimatif du bâtiment des archives. UN 59 - وشارك القسم في التخطيط للمرافق الجديدة للآلية في أروشا بتحديد الاحتياجات التشغيلية والمواصفات والاحتياجات المقدرة من الموارد فيما يتعلق بالمبنى الذي ستودع فيه المحفوظات.
    Repérage et choix des nouveaux locaux UN العثور على أماكن جديدة واختيارها
    b) Féliciter le pays hôte de son appui constant tout au long de la construction des nouveaux locaux à usage de bureaux; UN (ب) أن تثني على البلد المضيف لما قدمه من دعم مستمر طوال مراحل تنفيذ تشييد المرافق الإضافية للمكاتب؛
    Le Comité consultatif prend note avec satisfaction des progrès accomplis depuis la publication du dernier rapport sur l'état d'avancement des travaux et de l'appui constant manifesté par le pays hôte tout au long de la construction des nouveaux locaux. UN ٥ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز منذ صدور آخر تقرير مرحلي. وتلاحظ مع التقدير ما قدمه البلد المضيف من دعم مستمر طوال فترة تشييد المرافق المكتبية الإضافية.
    Un montant de 15 000 dollars destiné à l'équipement initial des nouveaux locaux est prévu dans le budget. UN وتشمل الميزانية اعتمادا لاستثمار أولي قدره 000 15 دولار للمباني الجديدة.
    Un certain nombre de maisons devraient également être établies prochainement dans des nouveaux locaux qui répondent aux critères d'attribution de l'appellation " Maison des Nations Unies " . UN وهناك أيضا عدد من دور اﻷمم المتحدة المحتملة التي من المقرر أن يحدث فيها في المستقبل القريب نقل إلى مبان جديدة تتفق مع تعريف دار اﻷمم المتحدة.
    L'expérience acquise dans la gestion des nouveaux locaux pendant une année complète fait ressortir la nécessité d'une augmentation substantielle des prévisions au titre des frais d'entretien des locaux. UN وفي ضوء ما اكتسبته المحكمة من تجارب في إدارة أماكن العمل الجديدة لمدة عام بأتمه، هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاعتماد المخصص لصيانة أماكن العمل.
    La construction des nouveaux locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi s'est achevée en décembre 2010, dans les délais prévus. UN وقد أُنجز تشييد المرافق الجديدة للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في كانون الأول/ ديسمبر 2010 وفقا للجدول الزمني.
    Les futurs occupants des nouveaux locaux sont régulièrement tenus au courant de l'état d'avancement des travaux et seront informés à l'avance de tous retards éventuels. UN 33 - وتجري بصورة دورية إحاطة المستأجرين المحتملين للمرافق الإضافية للمكاتب بمعلومات عن التقدم المحرز في التشييد، وقُدِّمت إليهم إشعارات مسبقة عن التأخيرات المحتملة في الإشغال.
    La demande de services consultatifs ciblés par les pays de programme a justifié le déploiement dans un certain nombre d'entre eux de conseillers en matière de sécurité qui aideront à veiller au respect des normes à cet égard et à évaluer les risques et la sécurité des nouveaux locaux. UN والطلب على الدعم الاستشاري المحدد الهدف للبلدان المستفيدة من البرنامج يُبرر نشر مستشاري الأمن الميدانيين التابعين للبرنامج الإنمائي في عدد من البلدان للمساعدة على التقيد بالمعايير الأمنية، وتقييم المخاطر الأمنية، وتقييم الأماكن الجديدة.
    Il félicite le Secrétaire général pour ses efforts et compte que le potentiel des nouveaux locaux sera pleinement exploité. UN وهي تشيد بالأمين العام على جهوده وتتطلع إلى تحقيق الاستفادة التامة من الحيز المكتبي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus