"des nouveaux mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • الآليات الجديدة
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • واﻵليات الجديدة
        
    Lors de la mise en place des nouveaux mécanismes du Conseil des droits de l'homme, le Centre a aussi été très actif. UN وكان المركز نشطاً جداً كذلك أثناء وضع الآليات الجديدة لمجلس حقوق الإنسان.
    L'efficacité des nouveaux mécanismes envisagés dans le projet de convention dépendra de l'universalité de cet instrument. UN وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك.
    La Rapporteuse spéciale invite instamment le Gouvernement à faire le nécessaire pour veiller à l'application effective des nouveaux mécanismes de protection. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للإشراف على تنفيذ الآليات الجديدة للحماية تنفيذاً فعالاً.
    Il a aussi indiqué que le PNUD présenterait au Conseil d'administration, en 1998, un rapport sur les résultats obtenus dans le cadre des nouveaux mécanismes de programmation. UN وأشار أيضا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ الترتيبات الجديدة للبرمجة.
    Il a aussi indiqué que le PNUD présenterait au Conseil d'administration, en 1998, un rapport sur les résultats obtenus dans le cadre des nouveaux mécanismes de programmation. UN وأشار أيضا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ الترتيبات الجديدة للبرمجة.
    Des tendances spécifiques se sont manifestées dans les domaines de la réaction aux situations d'urgence, des dispositions communes spéciales de dotation en personnel, du rôle de promotion des ONG et des nouveaux mécanismes de partage des ressources entre les ONG et le système des Nations Unies. UN وكانت المجالات التي سلط عليها الضوء في هذه المشاورات هي زيادة الاستجابة الى الطوارئ، والترتيبات الخاصة لتعيين موظفين مشتركين، وأدوار المساندة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، واﻵليات الجديدة لتقاسم الموارد فيما بين المنظمات غير الحكومية ذاتها وبين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    On pourrait suivre la même approche pour l'adoption de nouvelles modalités afin de prendre en compte les crédits attribués au titre des nouveaux mécanismes pendant la deuxième période d'engagement. UN ويمكن اتباع هذا النهج لاعتماد طرائق إضافية لاستيعاب الأرصدة المتولدة في إطار الآليات الجديدة في فترة الالتزام الثانية.
    47. L'[organe suprême] définira les modalités et procédures de mise en œuvre des nouveaux mécanismes à sa [X] session, notamment: UN 47- تحدد [الهيئة العليا] الطرائق والإجراءات لتنفيذ الآليات الجديدة في دورتها [XX]، بما في ذلك ما يلي:
    Tout aussi important, il fallait se tenir au courant des nouveaux mécanismes de blanchiment de l'argent tiré de la criminalité et faire en sorte que les pays soient dotés de moyens efficaces pour détecter et réprimer les pratiques de blanchiment d'argent. UN ومن المهم بالقدر نفسه مواكبة الآليات الجديدة لغسل الأموال المكتسبة من خلال الجريمة، وضمان امتلاك البلدان وسائل فعالة لكشف ممارسات غسل الأموال ومعاقبة الجهات التي تمارسه.
    Il était tout aussi important de se tenir au courant des nouveaux mécanismes de blanchiment de l'argent tiré de la criminalité et de faire en sorte que les pays soient dotés de moyens efficaces pour détecter et réprimer les pratiques de blanchiment d'argent. UN ومن المهم بالقدر نفسه مواكبة الآليات الجديدة لغسل الأموال المتأتية من الاجرام، وضمان امتلاك البلدان وسائل فعالة لكشف ممارسات غسل الأموال ومعاقبة القائمين بها.
    b) Une part convenue des recettes provenant des nouveaux mécanismes fondés sur le marché mis en place au titre de la Convention; UN (ب) حصة متفق عليها من عائدات الآليات الجديدة القائمة على الأسواق، والتي طُوّرت في إطار الاتفاقية؛
    6. En complément des mesures visant les transports maritimes, les Parties peuvent autoriser l'utilisation d'unités obtenues au titre des mécanismes définis aux articles 6, 12 et 17 [nom des nouveaux mécanismes] aux fins de la réalisation des objectifs susmentionnés. UN 6- تكملة للإجراءات المتخذة في مجال النقل البحري، يجوز للأطراف أن تتيح وحدات من الآليات المحددة في المواد 6 و12 و17 [إشارة إلى الآليات الجديدة] لأغراض بلوغ الأهداف السالفة الذكر.
    Dans ce contexte, de nombreux intervenants ont réclamé qu'on contrôle l'efficacité et l'avantage comparatif des nouveaux mécanismes régis par le Conseil économique et social et du renforcement tant de l'Assemblée générale que du Conseil économique et social suite aux décisions récentes relatives au développement économique et social, financement du développement compris. UN 296 - وفي ذلك الإطار، دعا عدد كبير من المتكلمين إلى رصد الفعالية والمزايا المقارنة التي تتسم بها الآليات الجديدة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى مواصلة تعزيز كل من الجمعية العامة والمجلس في متابعة المقررات المتخذة حديثاً في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك تمويل التنمية.
    135. Le Groupe de travail devrait réfléchir à la question de la participation de tous les partenaires à la mise en place et au fonctionnement des nouveaux mécanismes des institutions de Bretton Woods. UN 135- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يمعن النظر في مسألة مشاركة جميع الشركاء في إنشاء وأداء الآليات الجديدة لمؤسسات بريتون وودز.
    L'un des nouveaux mécanismes fait intervenir la Cour des comptes, qui est l'organe chargé du contrôle des finances publiques, à qui il incombe d'approuver tous les contrats signés par des entités publiques. UN 55- وتتمثل إحدى الآليات الجديدة في تدخل ديوان المحاسبة، وهو الهيئة التي تراقب الحسابات العامة للدولة، من خلال الموافقة على جميع العقود التي توقعها كيانات عامة.
    Elles seront appliquées en avril 2008 pour tenir compte des nouveaux mécanismes de prestation de conseils et d'orientations. UN وسوف تنفذ في نيسان/أبريل 2008 بما يتماشى مع الترتيبات الجديدة للمعلومات والنصح والتوجيه.
    e) Amélioration de l'efficacité du Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes de la collaboration interinstitutions; [modification apportée pour rendre compte des nouveaux mécanismes de coordination interinstitutions] UN (هـ) زيادة كفاءة وفعالية اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التعاون المشترك بين الوكالات؛ [يعكس التنقيح الترتيبات الجديدة للتنسيق المشترك بين الوكالات]
    24. Le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence est entré en activité en mai 1992, doté de contributions volontaires d'un montant de 50 millions de dollars des Etats-Unis. Il fait partie intégrante des nouveaux mécanismes de coordination de l'aide humanitaire qui ont été mis en place pour faire en sorte que des ressources suffisantes soient disponibles dès la phase initiale d'une situation d'urgence. UN ٢٤ - بدأ عمل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ في أيار/مايو ١٩٩٢ بمبلغ قدره ٥٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ تم تمويله من التبرعات كجزء لا يتجزأ من الترتيبات الجديدة لتنسيق المساعدات الانسانية، بغية ضمان توفر اﻷموال في المراحل اﻷولية الحرجة من حالات الطواري.
    Des tendances spécifiques se sont manifestées dans les domaines de la réaction aux situations d'urgence, des dispositions communes spéciales de dotation en personnel, du rôle de promotion des ONG et des nouveaux mécanismes de partage des ressources entre les ONG et le système des Nations Unies. UN وكانت المجالات التي سلط عليها الضوء في هذه المشاورات هي زيادة الاستجابة الى الطوارئ، والترتيبات الخاصة لتعيين موظفين مشتركين، وأدوار المساندة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، واﻵليات الجديدة لتقاسم الموارد فيما بين المنظمات غير الحكومية ذاتها وبين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    157. Des délégations ont pris note avec intérêt des nouvelles mesures et des nouveaux mécanismes visant à accélérer le changement au PNUD annoncés par l'Administrateur. UN ٧٥١ - لاحظت وفود مع الاهتمام التدابير واﻵليات الجديدة التي أعلن عنها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتكثيف عملية التغيير في هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus